日语学习网
经贸日语口语(20)
日期:2013-04-08 08:42  点击:790

  39.ここ十数年来の歳月を振り返りますと、双方は友好協力関係を固めるために努力しつづけ、友好交流の増進、経済貿易の発展、人事往来の拡大などの面で喜ばしい成果を収めてきました。目下、日本国内の経済環境からいえば、円高を契機にして従来の輸出主導型の経済体質は改善の必要に迫られ、輸入と内需の拡大及ぴ国際経済協力の強化が求められる新しい時代となっております。時あたかも,わが国では改革開放政策が実行されています。中日両国の経済現状から見れば、わたしたちは双方の協力関係を発展させる有利な条件に恵まれているといえるでしょうと思います。したがって、私たちの間の貿易往来、経済協力、技術交流をいっそう拡大し、ひいては両国民の生活を豊かにすることは歴史が私たちに課した栄えのある責務だと思います。 

 回顾近十年来的岁月,双方一直为巩固友好合作关系而努力,在加强友好交流、发展贸易、扩大人员交流等方面取得了可喜的成果。当前就日本国内的经济形势而言,由于日元升值,不得不改变过去那种出口主导型的经济结构正面临着必须扩大进口与内需以及加强国际经济合作的新时代口目前,我国正实行改革开放政策,从中日两国的经济现状来看,可以说我们具备了发展双方合作关系的有利条件。因此,进一步发展我们之间的贸易往来、经济合作、技术交流,从而丰富两国人民的生活,这是历史斌予我们的光荣任务.

40.来年から効力を発する第三次経済技術協力プロジェクトの件について、双方は十数回の話い合いを重ね、ようやく合意に達することができました。さまざまな困難を乗り越えて歩み寄った双方の努力に心から敬意を表します。交渉は始終友好的な雰囲気の中で行われ平等互恵、有無相通ずるという原則を貫いてまいりました。今度調印された協議書は協力プロジェクトの総金額からいっても、プロジェクトの件数からいっても、いままでのニつの協議より大いに伸びました。これは双方の経済技術協力は新しい発展がとれたシンポルで、双方の繁栄と発展に新たな貢献ができると信じております。

关于明年生效的第三次经挤技术合作项目的间题,双方经过十几次的谈判,今天终于达成协议。我对双方为克服种种困难取得一致意见而付出的努力表示由衷的敬佩.双方的会谈完全是在友好的气氛中进行的,体现了平等互利、互通有无的精神。这次所签定的协议,无论从合作项目的总金额上讲,还是从项目的件数上讲,都比前两个协议有了很大的增加这是双方经济技术合作取得新发展的象征.我相信它将为双方的繁荣与发展作出新的贡献。


分享到:

顶部
11/28 09:14