♦牛奮男
人格を第一、経済を第二とし、牛のように忠実で家の為に働く男性を指す。経済的に豊かではないが、頼りがいが有る努力家の男性が魅力的であると認める女性も増えてきている。
指人格第一经济第二,像牛一样为了家庭而勤勤恳恳工作的男性。越来越多女性开始承认经济上虽不富裕,但可靠努力的男性是有魅力的。
♦便当男
金融危機以降、弁当を持って出勤せざるを得なくなった独身貴族を指す。もちろん日本の社会状況から生まれた言葉であり、「家庭では何もしない」とされてきた日本人男性像が「日本でも男性が厨房に入ることは恥ずかしいことではなくなってきており、料理をする男性は日本人女性に人気がある」と変化してきている。
指金融危机后,不得不带着便当出勤的单身贵族。当然是从日本的社会状况中诞生的语言。一向被认为“在家什么也不做”的日本男性形象开始逐渐变成“在日本男生进厨房也没有什么好可耻的,会做料理的男生在日本女生中很有人气。”
♦房奴
「房」は中国語の家をあらわす言葉。つまり、その「奴」隷で「住宅ローンに追われる身」の意味。
“房”在中文里代表家,即指被房贷压迫的奴隶。
♦普相女
見た目が至って普通である女性の意味。大多数の企業が身長165cm以上で眼鏡をかけていない美女を優先的に採用する傾向があったことに気付いた就職活動中の女性が、そのような美女の対義語として発した造語だと言う。
指长相极其普通的女性。大多数企业会优先录取身高165cm以上、不戴眼镜的美女。在找工作时发现此倾向的女生发明了这个与“美女”相反的词。