日语学习网
第十一課 通訳を頼まれる/被请当口头翻译
日期:2013-12-27 16:44  点击:3777
第十一課 通訳を頼まれる/被请当口头翻译
 
陳:李さん、お宅の息子さんにお願したいことがあるんですけど。/李太太,我有件事想请您儿子帮忙。
母: 息子に?何でしょうか。/叫我儿子帮忙?什么事情呀?
陳:実は、今度の日曜日なんですかど、通訳をしていただけないでしょうか。
    ちょっとお客が来るんで……。/实际上,能不能请您儿子当一下口头翻译。因为这个星期天要来一位客人……。
母:息子にそんなこと、できるでしょうか。卒業したばかりなので、日本語がまだ……。/我儿子能行吗?他刚刚毕业,日语还……。
陳:あら、そんなこと、ありませんよ。息子さん上手だそうですよ。/看您说那儿去了,听说您儿子说的挺不错的呀。
母:いいえ、まだ下手ですよ。/哪儿的话,他说的不好。
陳:で、日本から来られた高校時代の友達なんですけどね。中国語は少しぐらいしか分からないらしいんですよ。/是一位从日本来的我高中时代的同学。中国话 好像只会一点儿。
母:そうですか。/是吗?
陳:ぜひお願したいんですけど、聞いてみていただけます?/请务必帮个忙吧。请问一下您儿子好 吗?
母:ええと、今度の日曜日でしたね。ええ、聞いてみます。/是下个星期天吗?好吧,我问问他。
 
单词注释:
通訳[つう やく](名・他サ)(口头)翻译,口译
お宅[おたく](名)您,尊处,府上,尊府
*お宅はどちらですか。/您住在哪儿?
*お宅は 何人ですか。/您府上几口人?
*お宅の坊ちゃんはおいくつですか。/您家的男孩几岁了?
息子[むすこ](名)儿子
今度[こんど] (名)这次,这回,下一次
日曜日[にちようび](数)星期天
客[きゃく](名)客人
卒業[そつぎょう](名・他サ)毕业
上 手[じょうず](形动)(某技术等)好,高明,擅长
下手[へた](形动)(技术等)笨拙,不高明
高校時代[こうこうじだい](名)高中时 代
友達[ともだち](名)朋友,友人
ぜひ[是非](副)务必,一定,无论如何
聞く[きく](他五)打听,问询
 
词 语用法说明:
一、お宅の息子さん(您的儿子)
“お宅”的“お”是接头词“御”,读“お”或“ご”等,加在训读词语前面,一般读作 “お~”,加在音读词语前时,一般读作“ご~”,表示尊敬,郑重,亲爱等。
例:*お国[おくに]はどちらですか。/您的家乡在哪儿?
       *お手紙[てがみ]をどうもありがとうございました。/谢谢您的来信。
       *ご両親[りょうしん]はいかがですか。/您父母好吗?
       *ご意見[いけん]はどうですか。/您的意见如何?
二、お願したいことがあるんですけど。(有件事想求您一下。)
此句中的“お願し たい”的“たい”是希望助动词具体接续法和用法,请参看基础篇第  讲。“~したいこと”是“想要做的事”的意思,和这种形式相同的说法还有:
“行 きたいところ(想去的地方)”,“会いたい人(想见的人)”,“見たい映画(想看的电影)”,“買いたい本(想买的书)”等等。
“お願したいこと があるんですけど”这句话后面可以看作是省略了“いかがでしょうか(怎么样呀?)”“聞いてみていただけないでしょうか。(您能给问一下吗?)”等说法。
三、 卒業したばかりなので、日本語がまだ……。
此句中的“卒業したばかり”的“ばかり”是副助词,接在过去助动词“た”的后面,表示“刚刚,刚才”的 意思。
例:*彼は学校を出たばかりです。/他刚出学校门。
*今来たばかりです。/刚来。
  此句中的“日本語がまだ……”的后面可以看作是省略了“よくできませんから(日语还不太会)”或“よく分かりませんから(日语还不太懂)”
四、中 国語は少しぐらいしか分からないらしいんですよ。(中国语好象只会一点儿。)
(1)     此句中的“しか”是副助词,下接否定语,表示限定。相当于汉语的“只、仅”的意思。
例:*今日の会には一人しか来なかった。/今天的会只来了一个 人。
*これは私しか知らない話だ。/这事只有我知道。
(2)     此句中的“らしい”是助动词,接在动词等的终止形和形容词词干以及名词下,表示有根据的估量、推测以及委婉的判断,相当于汉语的“像是……,似乎……,好 象…..似的”等意思。
例:*雨が降り始めたらしい。/像是下起雨来了。
*あした天気になるらしい/明天好象要晴天。
五、今度の 日曜日でしたね。ええ、聞いてみます。
(1)此句中的“~でしたね”,表示在证实自己想起来什么事情时即使那件事是将来的事情,有时也要用“~で したね”,是确认某一事情的习惯表达方式。
(2)此句中的“~てみます”是补助动词,接在动词连用形下,表示“试试看”的意思。
例:* ちょっとやってみます。/稍做一下试试看。
*読んでみます。/读一读看。
*靴を買う前にちょっとはいてみた方がいいですよ。/买鞋子之前 最好穿一下试试。
*おいしいかどうか分かりませんが、どうぞ食べてみてください。/不知道是不是好吃,请尝一尝吧。
 
练习:
1、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:行く、ところ    行きたいところがあるんですけど
①    買う、もの
②    調べる、こと
③    差し上げる[さしあげる]、もの
④    帰りに寄る[かえりによる]、ところ
⑤    貸していただく、もの
2、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:お願いする、こと    お願したいことがあるんですけど
①    お聞きする、こと
②    お話しする、こと
③    お見せする、もの
④    ご相談する、こと
⑤    ご検討する[ごけんとうする]、こと
⑥    ご説明する、こと
3、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:あしたの午 後、うちに来る、ちょっと話しがある
あしたの午後なんですけど、うちに来ていただけないでしょうか。ちょっと話しがあるんで。
①    あしたの朝、ちょっと早く来る、急ぎの仕事がある
 
②    来週の土曜日、ちょっと手伝う、引越しをする
 
③    このウォークマン、ちょっと見る、調子が悪い
 
④    この本、あしたまで貸す、ちょっと読みたい
 
⑤    この問題、もう一度説明する、よく分からなかった
 
⑥    さっきの話、もう少し待つ、今時間がない
    
4、    朗读下列会话,然后译成汉语。
①    甲:ここにお金を入れてからダイヤルを回すんですよ。(把钱投到这儿以后,再拨电话号码。)
乙: そんなこと、分かっています。(这么简单的事我早就知道了。)
②    甲:夜はカップラーメンだけなんです。(晚上我就吃方便面。)
乙: 毎晩、そんなもの、食べているんですか。(每天晚上,你就吃那种东西呀?)
③    甲:図書館から日本歴史の本を借りて来たんですよ。(我从图书馆借来了日本历史书。)
乙:へええ、そんな厚い本、よく読む気になりますね。(嘿, 那么厚的书你还真有心思看哩。)
5、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:先月、日本に着きました。    先月、日本に着いたばかりです。
①    今、起きました
②    さっき昼ご飯を食べました
③    日本語の勉強をはじめました
④    新しい自転車を買いました
⑤    あの人は去年結婚しました
⑥    中村さんは日本に帰っていきました
6、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:李さんは来ます。      李さんは来るらしいです。
①    あした雨が降ります
②    孫さんは熱があります
③    毎朝ジョギングをします
④    日比谷で千代田線に乗り換えます
⑤    田中さんは何も知りませんでした
⑥    あそこは十年前までは畑でした
⑦    高松さんは昔は体が丈夫じゃありませんでした
⑧    王さんは気分が悪かったです
⑨    事務室の人がコピーをしてくれます
⑩    吉田さんのご主人は中国語が分かりません
7、    仿照例子进行练习,然后译成汉语。
例:李さんに聞きます。    李さんに聞いてみます。
①    辞書を引きます
②    もう少し塩を入れます
③    この薬を飲みます
④    日本語で話します
⑤    もう一度電話します
8、下列会话是什么情况下使用的。
①甲:ええと、次の試験は3番教室でしたね。
    乙: ええ、確かそうだったと思いますよ。
②甲:集合は九時でしたね。
    乙: ええ、そうですよ。九時に駅の南口。 

分享到:

顶部
11/28 06:42