[白文]11.子曰、父在観其志、父没観其行、三年無改於父之道、可謂孝矣。
[書き下し文]子曰く、『父在らばその志を観(み)、父没すればその行いを観る。三年父の道を改むるなきを、孝と謂うべし。』
[口語訳]先生(孔子)がこうおっしゃった。『父が生きていればその意志を観察し、父が亡くなればその行動を観察する。そして、父の死後三年間、亡父のやり方を改めないのであれば、これは確かに孝行といえる。』
[解説]祖先崇拝と忠孝の徳を絶対とする儒教道徳では、子は親を無条件に尊敬してその命令や教えには従わなければならない。これは、孔子が弟子に「親孝行というのはどういうものですか?」と問われ、それに分かりやすく簡潔に答えたものと考えられる。「三年間、亡父のやり方を変えない」というのは、古代の服喪の期間が三年間であったからである。