【对话原文及译文】
人物:課長 小林 山田
場面:課長が車の売れ行き向上について部下に意見を聞く / 科长就提高汽车销售额的问题征寻部下的意见
課長:最近の車の売れ行きが一向にはかばかしくないようだが、なにか売上を延ばすいいアイディアはないものかね。
/ 最近汽车的销售情况不太好,你们有什么促销的好办法没有?
小林:私は、そういう企画や提案を出すプロジェクト・チームを作ったらどうかと思います。
/ 我想,是不是成立一个提出促销计划或提议的课题小组。
課長:なるほど。で、誰がそのチームを作るのかね。
/ 说的不错,可是由什么人来组成这个小组呢?
山田:それはやはり提案者の小林さんがまず入るべきでしょう。
/ 那当然是建议者小林首先应该算一个啦。
小林:私はかまいませんが、山田さんにも、それから女性としては高木さんにも入っていただきたいと思います。
/ 我倒是可以,我想请山田,还有,女的里边请高木也参加。
山田:こういうチームは気の合った仲間4,5人でやるのがいいと思うな。
/ 这种小组,我想是由志同道合者4、5个人组成为好。
課長:じゃまず、非公式のグループということで初めてみたらどうだい。
/ 那,先以非正式小组的形式开始活动怎么样?
小林:はい、週2回、仕事が終わってから1時間ぐらい会合を開きます。
/ 好。每周两次,下班后开1小时左右的会。
課長:週2回じゃかえって負担になりはしないかな。週1回で十分だと思うよ。週1回1時間、そのぐらいからスタートしたほうがいい。
/ 每周两次,是不是反倒成为负担了。我觉得每周一次足够了。每周一次,每次一小时,最好先以这样的规模开始。
山田:少し話がまとまりましたら課長も顔を出してくださいますか。
/ 等事情有个眉目了,科长也跟大家见见面行吗?
課長:ああ、そうしよう。
/ 好,就这样吧。
【単語】
小林(こばやし):(姓氏)小林
山田(やまだ):(姓氏)山田
売れ行き(うれゆき):(名)销售情况,销路
捗々しい(はかばかしい):(形)如意,顺手,迅速进展
売上(うりあげ):(名)销售额,营业额
延ばす(のばす):(他五)延长,增长
アイディア:(名)主意,创意,想法
プロジェクト・チーム:(名)课题小组
非公式(ひこうしき):(名)非正式
グループ:(名)小组
会合(かいごう):(名)聚会
スタート:(名,自サ)开始,起跑,出发
まとまる:(自五)解决,谈妥,意见一致
【音声と言葉の解説】
(1)最近車の売れ行きが一向にはかばかしくないようだが
「一向に」是陈述副词,后面与否定形式相呼应,表示“一点也不----”“根本不----”。
例如:
* いろんな薬を試したが、症状は一向によくならない。
试了发多药,但症状一点也不见好转。
* 研究のほうは一向に進展しないなあ。
研究总也不见进展。
(2)なにか売上を延ばすいいアイディアはないものかね
「もの」后接疑问终助词「か」,常跟在否定形的后面,是“对现状不满而寻求解决方法”的表达方式。例如:
* このグラフ、もっと分かりやすくできないものかね。
这张图表,能不能再搞得好懂一点?
* この資料の山、どうにか片付けられないものかね。
这么一大堆资料,能想个什么办法把它处理一下吗?
(3)週2回じゃかえって負担になりはしいないかな
「連用形+は(や/も)しない」是一加强否定语气的句型。例如:
* こんなくだらない小説、誰も読みやしないよ。
这么无聊的小说,没人会看的。
* こんな交通の不便なところに遊園地造っても、誰も来やしないよ。
在交通这么不方便的地方修游乐场,谁来呀?
* そんなありもしないことをでっち上げて、人が信じると思うの?
胡编乱造那种没影子的事,你以为会有人信吗?