日语学习网
第74期:もっとスピード出してもらえませんか
日期:2014-06-06 20:59  点击:541
【对话原文及译文】
人物:タクシーの運転手    客
場面:タクシーに乗って / 乘坐计程车
 
運転手:(ドアを開けて)どうぞ。
/(打开车门)请上车。
客  :あー、すいませんが、荷物があるもんで、後ろのトランクあけていただけませんか。
/ 啊,对不起,我有行李,请把后箱盖打开好吗?
運転手:はい、いいですよ。(車を降りてトランクを開けて、客の荷物を受け取りながら)これだけですか?
/ 好,可以。(下车打开后箱盖,接过客人的行李)就这些吗?
客  :ええ、そうです。
/ 嗯,就这些。
運転手:よいしょ。(荷物を入れて、トランクを閉める)
/ 哎嘿!(把行李放入后箱,关闭箱盖)
客  :どうも。
/ 谢谢。
運転手:いえ。お客さん、どちらまでですか。
/ 不用谢。客人您去哪儿?
客  :渋谷までお願いします。
/ 去涩谷。
運転手:渋谷の駅ですか。
/ 涩谷车站吗?
客  :そうです。ハチ公の像があるところまで。
/ 对,有哈吉公塑像的那儿。
運転手:はい、わかりました。
/ 好,明白了。
客  :急いでお願いします。
/ 请您开快点儿。
運転手:はい。
/ 好的。
客  :(しばらくして)すいません。もっとスピード出してもらえませんか?急いでるもんで。
/ (过了一会儿)对不起。能不能再快点儿?我有急事。
運転手:すいませんねえ。そうしたいのもやまやまなんですが、これで制限速度ぎりぎりなんですよ。
/ 报歉,我也想快点呢,可这已经几科到限速了。
客  :あ、ここで止めてください。
/ 噢,对不起,请在这儿停一下。
運転手:こちらですか?
/ 这里吗?
客  :はい。それで、急いで用事を済ませて来ますんで、すいませんが、ここら辺でしばらくまっててもらいますか?
/ 对,我去办点事,对不起,请您在这等一会儿好吗?
運転手:えっと、ここは長くとまられないんで、あそこでいいですか。
/ 哦,这里可不能久停,停那边行吗?
客  :ああ、はい。
/ 啊,行。
運転手:荷物は?
/ 行李呢?
客  :あ、そのままにしといてください。じゃ、よろしく。すぐ戻ってきますんで。
/ 噢,先放那儿吧。那了,拜托。我马上就回来。
運転手:はい、じゃあ。お待ちしてます。
/ 好,我等着。
 
【単語】
渋谷(しぶや):(地名)涩谷
トランク:(名)箱子,轿车的后行李箱
ハチ公(はちこう):(名)哈吉公(狗名
 
【对话原文及译文】
(1)(ドアを開けて)どうぞ。
日本的出租车汽车车门是自动的,由司机控制。
(2)よいしょ
搬动重物时喊出的声音。
(3)ハチ公の像があるところまで
「ハチ公」是在日本家户喻晓的传说中的“忠犬”。

分享到:

顶部
12/01 07:19