090.見せばやな 雄島のあまの 袖だにも ぬれにぞぬれし 色はかはらず /殷富門院大輔
(みせばやな おじまのあまの そでだにも ぬれにぞぬれし いろはかわらず)
【現代訳】
悲しみの涙で色が変わってしまった私の袖を、あなたにお見せしたいものです。
あの雄島の漁夫の袖でさえ、毎日海の水しぶきに濡れていても、色は少しも変わらないというのに。
译为:
渔夫衣袖空湿透,
不如我泪染成红。