【早安日语】第319讲(进阶 第24课)
【インターチェンジ】
食卓の上に鍋を置いて食べる料理を鍋料理とか、鍋物と言います。
「~と言います」:叫做_.;称做_.
鍋料理は肉や魚や野菜などいろいろなものが一度に食べられ、栄養のバランスが良く、カロリーが少ないのでとても健康的です。
食べるー>食べられる (可能形态) 栄養のバランス:营养均衡.
食べる前に材料を用意しておいて、作りながら食べることができ、人数に合わせて材料を調整しやすいので、パーティー料理に向いています。
前に之前用动词的原形
~ておく=予備:事先做好准备
向いています、向く:①方向;②适合 向いている仕事
冬の寒い日に、みんなで鍋を囲めば、体だけでなく心も暖まります。
在寒冷的冬天,大家一起吃火锅不仅身体暖和,内心也会变得暖暖的
囲むー>囲めば
暖まる=暖かくなる
日本各地には、地方色豊かな山の鍋や海の鍋があります。鮭を使った石狩鍋、鍋のふちに厚く味噌を塗ってカキを入れる土手鍋、鮟鱇鍋、湯豆腐などはとても有名です。
在日本各地,有地方色彩很丰富的山物(山上东西)火锅,或者海物(海里东西)火锅.使用鲑鱼的石狩火锅,在锅边上涂了厚厚调料的土手火锅,鮟鱇火锅,汤豆腐等都很有名
日本の一般家庭では、冬の間1ヶ月に5回ぐらい鍋料理を食べています。家庭で食べる鍋料理の一位は「おでん」、二位は「すきやき」、三位は「しゃぶしゃぶ」です。最近んではキムチ鍋をはじめとするニック鍋も人気があります
キムチ:韩国泡菜
_.はじめとする:以_.为首