単語:
でんししょうとりひき(電子商取引)「名」:电子商贸
どうにゅう(する) 導入(する)「名・他サ」:引进、引入、导入
かいさい(する) 開催(する)「名・他サ」:举办、举行、召开
はいけい(拝啓)「名」:敬启者 *书信用语*
じか(•r下)「名」:时下、目前
ますます「副」:更加、越发
へいそ「名」:平素
かくべつ(格别)「形动」:格外、特别
こうはい(高配)「名」:照顾、照料 *敬语*
たまわる(賜る)「他五」:蒙赐
かでん(家電)「名」:家用电器
くみたて(組立)「名」:组装
いたる(至る)「自五」:至、到
こうじょう(厚情)「名」:厚情、厚谊
じょうほうつうしん(情报通信)「名」:信息通讯
ネットワーク「名」:网络
かつよう(する) 活用(する)「名・他サ」:有效利用
かねる (兼ねる)「他一」:兼、兼带
かたがた 「接尾」:顺便、同时
【社外文】
2000年11月17日
日本商事香港支社
支社長 川口 秀雄 様
松井電機(香港)有限公司
代表取締役 吉田 晃
電子商取引導入説明会開催について(ご案内)
拝啓、貴社ますますご発展のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
さて、弊社は1979年以来、広東省東莞市において家電製品の組立加工生産を行っております。今日に至るまで、香港および華南を中心とした多数のお取引先からご厚情を頂いてまいりましたが、このたび、進展する情報通信ネットワークを活用し、ビジネス関係の強化、相互利益の拡大、そして業務の効率化を実現するため、部品・資材などの調達および製品の販売において、電子商取引導入の発表を兼ねまして、下記のとおり説明会を開催させていただきたく存じます。ご多忙のところ大変恐縮ですが、万障お繰り合わせのうえ、ご来場くださいますよう、ご案内かたがたお願い申し上げます。
敬具
記
文法:
~に至るまで
接在名词後面,表示涉及的事物和范围。翻译时,根据上下文的意思,灵活处理。
例:彼女は家計簿をつけているらしい。毎日の買物はジュース一本に至るまですべてノートに•趣いΑ£
(她好像天天在记帐。据说,每天买的东西,甚至连一瓶果汁都全部记在笔记本上。)
~こととする / いたす
接动词连体形後面,表示决定做某一件事。中文可译为"决定......","打算......"。
例:今回の試合は、体調不良のため見合わせることとします。
(由於身体状况不好,所以决定不参加这次比赛。)
~つきましては / ついては
作为接续词,用於与前项内容相关,提起新的话题。相当於中文"因此"的意思。
例:弊社はこのたび、新たなデジタル技術の開発に成功いたしました。つきましては、下記のとおり発表を行いますのでご案内いたします。
(本公司此次开发了新的数码技术。因此,将召开如下的发布会,特此通知。)
~(の)とおり
接在动词连体形、「名词+の」的後面,或者以「名词+とおり」的形式,相当於中文"照......样","如......"。
例:すでにご案内のとおり、コンサートの開発は六•r半、開演は七•rです。
(如已经通知的那样,音乐会6点半开始进场,7点开演。)
~かたがた
作为接尾词,大多接在名词後面,相当於中文"顺便"的意思。
例:散歩かたかだ、友達を訪ねた。
(去散步、顺便探望了朋友。)
~なお
作为接续词,表示补充说明,中文为"又","再者","再说"的意思。
例:商品の説明以上です。なお、ご不明な点はお電話でお問い合わせください。
(以上是商品的说明,有不清楚的地方请打电话查询。)