1、看着生病的孩子,就想要是能代替的话情愿给予代替。
病気の子供を見ていると、代われるものなら、代わってやりたいと思う。
2、既然高价的东西这么便宜,那肯定有什么缺陷。(けっかん)
高価の物がこんなに安いからには、何か欠陥があるに違いない。
3、他虽然吃得多,但不胖。
彼はたくさん食べる割には、太らない。
4、他虽然不用功,但成绩好。
彼は勉強しない割には、成績がいい。
5、在申请出国护照之际,请告诉我有关的必要的资料。(しんせい)
出国のパスポートを申請する際、必要な関連資料を教えてください。
6、本店至今为止,从明天起决定停止营业。(へいてん)
今日を限りに、本店は閉店することになりました。
7、如撇开亚洲,世界经济则无从谈起。
アジアを抜きにしては、世界経済は語らない。
8、由于计算机系统的故障,机场被迫关闭。(こしょう/へいさ)
コンピューターシステムの故障で、空港の閉鎖を余儀なくされた。
9、如果想要知道问题(在哪里)的所在,最好是自己做做看。
問題がどこにあるかを知りたけれは、自らやってみるに越したことはない。
10、想要早点掌握日语,最好是尽可能地与日本人一起生活。
早く日本語を身につけようと思うなら、できるだけ日本人と一緒に生活するに越したことはない。
11、今年考试失败的话,大不了明年再挑战一次就是了。
今年試験に失敗したら、来年もう一度チャレンジするまでだ。
12、若不愿意,拒绝就是了。
いやなら、断るまでのことだ。
13、既然要在这条路上发展,怎么也得(想要)成功。
この道に進むからには、なんとしても成功してやろうと思う。
14、那部电影评价挺好但并不那么好看。
あの映画は評価の割りに、面白くなかった。