1.父は会社を辞めて、自分の会社を持った。会社と( )社員二人しかない小さいものだ。
1いったら 2いえば 3いうから 4いっても
2.留学経験の長い彼( )国際感覚にあふれた意見だ。
1にあたって 2ならではの 3ならない 4やまない
3.親は自分のこと( )、子供のことを気にするものだ。
1より 2とは 3ほど 4にも
4.プロといえ( )、失敗することはある。
1でも 2ども 3だに 4ゆえ
5.たった一人で雪山登山なんて、危険( )。
1のいたり 2にたえない 3極まりない 4に相違ない
問一:④“といっても”用于对前项叙述的事情加以修正或者限定,说明实际上不像前面梭叙述的严重,或者补充说明实际上程度很轻。在这个问题里面是说明实际上程度很轻的用法。
翻译:爸爸辞掉了了工作,自己开了一家公司。不过虽说是公司,其实不过是只有两个职员的小公司而已。
問二:②“ならではの”前项接续表示人物或者组织的名词,意思是“正因为是……才会这么……,不是……就不可能……”,相当于“だけが持つ特有の……”。后项一般是表示高度评价或者感叹的赐予,可以译为“只有……才有……,若不是……就不会……”。
翻译:如果不是他这样有着长期留学经验的人,是说不出如此富含国际感的意见的。
問三:① 本题较为简单,不作解释了。
翻译:父母总是关心孩子胜过自己的。
問四:②“と言えども”表示让步,用来举出具备某种资格或者能力的人本该如此,但事实却不尽然。相当于“でも/であっても/と言っても”。
翻译:即使是职业选手,失败也是有的。
問五:③“に相違ない”表示说话人基于某种根据所作的判断,意思是“一定,肯定”。口语一般用“に違いない”。
翻译:仅仅一个人去登山什么的,一定很危险。注意“極まりない”的接续,表面看来表示最高程度的“極まりない”好像是可以用的,其实“極まりない”前面一般直接接续于名词或者形容动词之后,没有再加に的用法。