日语学习网
秋刀鱼儿 你可苦涩
日期:2015-10-24 11:31  点击:534
敬愛する他紙の名文家が、コラムを書くときは「第一感」に従うなと著作で言っていた。たとえば土用の丑(うし)の日なら、ウナギ好きだった斎藤茂吉の歌や逸話がまず思い浮かんでも、それは捨てろと。自分がすぐに思いつくことは、誰でも思いつく。
 
某位令我尊敬的别的报社的著名作家曾在著作中说,写专栏时,不要跟随“第一感觉”。比如,土用之丑日(立春、立夏、立秋、立冬之前的十八日),首先就会想起斋藤茂吉的俳歌和故事,然而必须舍弃这些。自己立刻想到的东西,谁都会想到。
 
雪なら中谷宇吉郎博士の「雪は天から送られた手紙」の言葉、野球なら正岡子規――では発想が陳腐すぎると厳しい。となればサンマに佐藤春夫などもってのほか。だからこっそり書くのだが、〈あはれ/秋風よ/情(こころ)あらば伝へてよ……〉。今年も「秋刀魚(さんま)の歌」の季節である。
 
如果谈到雪,就想起中谷宇吉博士的“雪花是上天的来信”这句话,而棒球的话就是正冈子规,这种想象太过陈旧了。这样说来,秋刀鱼的话就不能提佐藤春夫了吧。所以,在此偷偷地写了他一句诗,“那是秋风,如有情,请为我传达……”。今年又到了“秋刀鱼之歌”的季节了。
 
食べておいしく秋という季節によく似合う。したたる脂(あぶら)が七輪にはぜ、煙は流れて夕暮れの路地にとけていく。いまは失せた光景が、佐藤の名詩でよみがえる。
 
这些是美食之秋这一季节非常契合。鱼儿新鲜肥美在炭炉中闪闪发光,冒出的烟飘向了黄昏的小巷。现在已经遗失的景象在佐藤的诗中重现了。
 
今季はしかし、「少ない」「小さい」という形容詞がつきまとう。水揚げが少なく、型は小さい。列島沿いに南下してくる前に、北太平洋の公海で台湾や中国の船に先取りされる影響が指摘されている。
 
然而这次的秋刀鱼却带着“小”、“小”这一形容词。渔获减产,个头也变小。有人认为,这是由于在秋刀鱼沿着列岛南下之前已经被台湾地区和大陆(中国)的渔船先行捕捞。
 
〈一匹のさんま抜身(ぬきみ)のやうに提(さ)げ〉と、これは江戸川柳にある。長くてぎらりと光るはずが、近所のスーパーのはやや小さい。なじみの居酒屋でも、いつもは尾頭(おかしら)が皿からはみ出しそうなのに、今年はちんまり収まりがいい。
 
“一条秋刀鱼,宛似一柄利刃”,江户川柳诗中有这样一句。秋刀鱼本应修长并闪着光芒,但我家附近超市所销售的却有点小。即便是在常去的小酒馆,往年秋刀鱼的个头总是超出盆子,而今年却是正好。
 
尽きない魚に見られてきたサンマだが、各国で野放図に獲(と)り合っては限界も来よう。ここは資源管理のルール作りを急ぎたい。〈さんま、さんま、さんま苦いか塩(しょ)つぱいか〉。佐藤の名詩の味わいを、乱獲によって絶やすまい。
 
秋刀鱼曾被视为捕捞不尽,但由于各国的滥捕,其枯竭之日总会来临。在此希望紧急制定资源管理的规则。“秋刀鱼、秋刀鱼、秋刀鱼,是苦还是咸”。佐藤的名句中的味道,希望不会因为滥捕而断绝。

分享到:

顶部
11/28 22:44