日语学习网
空置房屋 悲欢川柳
日期:2015-12-09 15:55  点击:561
11億円とは額が大きい。新潟県のリゾートマンションの管理組合元理事長が、管理費などを着服した疑いがあると先に報じられた。バブルの頃、都会のスキー好きを狙ってマンションが林立した一帯にある。
11亿日元是笔大钱。以前曾报道过新泻县的旅游租赁公寓管理协会原理事长将管理费中饱私囊的事情。经济泡沫时期,在新泻县那一带以城市滑雪爱好者为对象建立了很多公寓楼。
 
報道はともかく、今この近辺の中古物件が安いと聞いたので、ネットを見てみた。約60平方メートルの2Kで30万円とか、ワンルームで10万円とか、目を疑うような価格の出物がある。映画「私をスキーに連れてって」の時代は遠くなったと実感する。
这里暂且不说相关报道,因为听说最近周边卖的二手货很便宜,所以在网上看了下。比如大约60平米的两开间只卖30万日元;一室户卖10万日元,有些商品价格便宜得简直无法相信。这些让我切实感受到电影《我带去你滑雪》所描绘的时代已经远去了。
 
全国に820万戸もの空き家があるご時世だ。売れるのなら金額は問わないという向きが増えても不思議はない。筆者も古い賃貸に長年住んでいるが、人の気配を失ったままの部屋が目立ってきた。
现在,在全国有820万栋房子无人居住。所以出现只要能卖不问价钱的人也并非不可思议。笔者也凭一纸陈旧的合同住了很久,失去人气的房屋越来越多了。
 
東京土地家屋調査士会が今秋、空き家を題材にした川柳を募ったら、全国から4千を超える投稿があった。関心の高さの反映と担当者は見る。5月に空き家対策特措法が施行され、注目された影響もあろう。
东京土地房屋调查会在今年秋天,征集了以空置房屋为主题的川柳诗,来自全国的稿件超过了4千件。负责人认为这是国民对此非常关心的表现。5月起实施了空置房屋特别处理法,所以有些影响非常惹人关注。
 
〈買い手無し 払えば赤字 解体費〉。家を相続し、持てあましている方だろうか。〈ふるさとの 空き家に集まり 遺産分け〉というのもある。放置されれば荒廃し、倒壊する危険性や防犯面でも問題が生じる。〈気をつけろ! 地震雷 火事空き家〉。
“没有买家,支付拆除费,就会欠债”。或许这诗说的是继承遗产,拥有过量房屋的人吧。还有首诗是这样的,“家乡多空屋,遗产分割得”。如果放任不管就会荒废,还会产生倒坍以及犯罪方面的问题。有诗可证,“小心!地震、打雷、空房火灾”。
 
一方で小さな希望ものぞく。〈まだ住める 空き家リユース シェアハウス〉は女性の作。改築を楽しむ女性も。〈空き家買い 夫婦でリノベ 会話増え〉。哀歓が入り交じるなかから、問題を乗り越える知恵が見えてくるか。
另一方面,也看到了小小的希望。有位女性的诗这样的,“还能居住,修缮空房,用作群租”。也有女性热衷于改建,“购买空房,夫妇共修,交流增多”。从悲欢混杂之中,不是看到了克服问题的智慧了吗?

分享到:

顶部
11/29 09:57