日语学习网
四字熟语 反映现况
日期:2016-01-05 08:13  点击:396
世界を酔わせたフィギュアスケート羽生選手の風味絶佳ならぬ「氷身絶佳(ひょうみぜっか)」の演技に「拍手滑采(かっさい)」。ややこしい軽減税率はお上からの「税意下達(ぜいいかたつ)」。パリで起きた「禍情多恨(かじょうたこん)」の無差別テロに世界が揺れる。住友生命が公募する創作四字熟語は11月上旬が締め切りなので、以降のニュースから小欄が頭をひねってみた。
 
令世界陶醉的花样滑冰选手羽生那无穷风韵的“冰身绝佳”(风味绝佳)的演技,令人“拍手滑采”(拍手喝彩)。稍显复杂的税率降低是来自政府高层的“税意下达”(圣意下达)。在巴黎发生的“祸清多恨”(过情多恨)的无差别恐怖袭击令世界震惊。因为住友生命公开征集的四字熟语在11月上旬就截止了,所以接下来的新闻由本栏来狗尾续貂了。
 
続いて恒例の入選作でこの1年を振り返る。選挙権年齢が18歳に引き下げられた。来年夏の参院選では多くが「十代初票(じゅうだいはつひょう)」を投じる。高校生も「責任十代」だ。
 
按照往年的惯例,通过入选作品来回顾这一年吧。选举年龄下调到了18岁。在明年的参议院选举中,很多人将投下“十代初票”(10多岁的选民第一次投票)。高中生也成为了“责任十代”(肩负责任的十多岁一代)。
 
マイナンバーが通知されつつある。鳴り物入りの「総者番付」だが漏洩(ろうえい)をはじめ不安はつのる。プライバシーは丸裸にならないか。「波乱番号」は御免である。
 
个人身份ID正在分发给各位国民。虽然是大肆宣扬的“总者番号”(全体号码),但是以泄露为首的问题令人感到不安。隐私不会暴露无遗吗?“波乱番号”(闹出风波的号码)还是免了。
 
首相官邸の屋上にドローンが落ちた。不気味な「邸空飛行」に頭の上が気にかかる。天に憂いあれば地には手抜き。固い地盤に届かぬ「柱途半端(ちゅうとはんぱ)」なマンションの杭打ちが露見した。山紫水明の国ながら、火山活動や大雨の「山震水鳴(さんしんすいめい)」が今年も多発した。
 
首相官邸屋顶上落下了无人机。让人感到不祥的“邸空飞行”(屋顶上飞来飞去)使得人们也要关注头上。或许首尾难顾的原因吧,地基不稳的“柱途半端”(柱子没打到位置)的豆腐渣公寓暴露在人们面前。虽然是山清水秀的国度,但是今年却是灾难频发,火山活动和倾盆大雨可谓是“山震水鸣”(指灾难规模之大)。
 
いつの間にか定着し、盛り上がる一方のハロウィーン。「仮装狂騒」の市場規模はバレンタインを上回るとも。デパートごと買い占めるかの勢いで中国人観光客は「占客爆買(せんきゃくばくがい)」。にぎわいは来年も続くか。
 
万圣节不知不觉间在日本扎根,并愈发兴盛了起来。“假装狂骚”(化妆疯狂)的市场规模超过了白色情人节。来自中国观光客大有占领全部商场的势头,可谓是“占客爆买”(客人满场)。这种热闹景象明天还会继续吗?
 
名物駅長としてローカル線を支えて旅立った三毛猫たまに「御苦労玉」の感謝が全国から。そうそう、この人を忘れてはいけない。キック前のポーズが「蹴姿一貫(しゅうしいっかん)」していたラグビー五郎丸選手。福を呼ぶ楕円(だえん)の球よ、さあこちらへ跳ねよ。
 
作为明星站长支持着特色观光路线的三色猫玉子去世了,全国都寄来了写着“御苦劳玉”(感谢玉子)的感谢信。对了,这个人绝对不能忘记。其射门前的姿态可谓是“踢姿一贯”(形容姿势有气势),他就是五人橄榄球选手五郎丸。带来福气的橄榄球,朝着这踢来吧。

分享到:

顶部
11/29 11:38