田中:ちょっとすみません。この小包を送りたいんですが、どのようにして送ったらいいのでしょうか。
劳驾,我想寄一下这个包裹,您看该怎么寄呢?
局員:どこへ送られるのですか。
您往哪国寄?
田中:東京です。
往东京。
局員:中身は何ですか。
里面是什么?
田中:花瓶です。
是花瓶。
局員:そうですか。それは壊れ物ですね。包装をうまくしないと、向こうへ着くまで壊れてしまって何もならないので・・・
是吗,这可是易碎物品,要是包装不好,还没到目的地就坏了可就太可惜了・・・
田中:どうのように包装すればいいのでしょうか。
怎么包装才好呢?
局員:柔らかい紙か発泡スチロールのようなものでまず包んで段ボール箱にいれてください。
先用软纸或是泡沫塑料一类的东西包上,然后再装到纸箱里。
田中:はい。これでいいですか。
这样行了吗?
局員:結構です。この紙にあて先とお名前を書いてください。出来れば電話番号も書いてください。
行,清在这张纸上写下收件人的地址和姓名,然后再写上电话号码。
田中:電話番号はどこへ書けばよいでしょうか。
电话号码写在哪里?
局員:えーと、その住所の後で結構です。
嗯,写在地址后面就行了。
田中:はい。
好。
局員:(重量を測って)8.5キロですね。
(称重量)8.5公斤。
田中:はい。送料はいくらぐらいかかりますか。
嗯,邮寄费要多少?
局員:えーと。航空便だと7500円ぐらいかかりますが。
嗯,要是航空的话要7500日元。
田中:そんなに。
这么贵啊。
局員:船便ならその半分ぐらいですけど。
海运的话只要一半就够了。
田中:そうですか。何日で着きますか。
是吗?要多长时间?
局員:船便は一ヶ月間近く、航空便なら一週間ぐらいで着きます。
海运差不多一个月,航空的话一周左右。
田中:それじゃ、航空便にしてください。
那就请寄航空吧。
局員:はい、かしこまりました。
好,知道了。
田中:(一万円札を出して)じゃあ、これで。
(拿出1万日元)这个给你。
局員:はい、一万円をお預かりいたします。はい、2500円のおつりです。ありがとうございました。
好,收您1万日元,找您2500日元,谢谢。
相关常用语
1 すみません、80円の切手を八枚ください。
对不起,我买八张80日元的邮票。
2 それから35円のはがきを10枚ください。
再买十张35日元的明信片。
3 中国までの普通郵便の料金はいくらですか。
寄往中国的平信邮费要多少钱?
4 航空便(速達、書留郵便)はいくらですか。
航空信(快信、挂号信)要多少钱?
5 切手を貼りましたが、この手紙はどうすればいいですか。
邮票贴好了,这封信该怎么寄?
6 外のポストに入れてください。他府県のほうです。
请投入外面的邮筒,写着“外省市”的那个。
7 ちょっと待ってください。領収書を書きますから。
请稍候,我给您写收据。
8 小包を出しますが、荷札は必要ですか。
寄小包裹还需要货签吗?
9 小包の中に手紙を入れてはいけません。
包裹里不准放信件。
10 1キロまで800円で、それから1キロごとに80円ずつ増えます。
一千克以内是800日元,然后每超重一千克加80日元。
小常识
日本人在日常行为中有许多讲究,说重一点就是有许多禁忌。如高声说话,定睛凝视他人,手插在衣袋里以及用手指指人,都会被认为是对人不恭敬。在交换名片是忌讳从屁股后兜里掏出或装入,这是对人极不尊敬的举动。忌三人并排合影,那是因为站在中间的人有受制于人之嫌。寄信时忌倒贴邮票,因为它暗示着断交。到日本人家做客应预约在先,非请莫进,非请莫坐,忌讳窥视卧室,不得翻弄除书报以外的东西。忌讳在众人面前接吻、拥抱。朋友在一起不单独一个人吃口香糖之类的东西。