●他说,能与你相遇很幸福。
【原句】あなたにあえて幸せだったと言ってました。
【读音】あなた にあえてしあわせだったといってました。
【解说】日本爱情剧里经常出现的表白:あなたにあえてとても幸せ(です)/能与你相遇真的很幸福。
【扩展】另一句很常用的:あなたにあえて本当に良かった(能和你相遇真好)
●最值得你回忆的地方是哪儿呢?
【原句】思い出の場所はどこなの?
【读音】おもいでのばしょはどこなの?
【解说】思い出:回忆,怀念,追忆。这个词语日本人经常用,可以和很多名词组合,比如クリスマスの思い出(关于圣诞的回忆)。
【扩展】私にはクリスマスの思い出というものがほとんどない。/对我来说,圣诞节几乎没有什么回忆。
●和朝气蓬勃的人在一起吧!
【原句】元気な人と、一緒にいよう!
【读音】げんきなひとと、いっしょにいよう
【解说】一段动词把【る】去掉,然后加上【よう】就变成了动词的意志型,表示【邀请、劝诱】。