●他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
●你还真能信口雌黄啊!
【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。
●过季衣服,便宜卖啦!
【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。
【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。
【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。