ずっと昔のことです。ドイツのハーメルンという町では、鼠がたくさん住み着いて、とても困っていました。
パンもチーズも野菜もみんな鼠にかじられます。
壁は、穴だらけになり、屋根裏は鼠たちの巣になって、一晩中鼠が走り回るので、夜も眠れません。
ハーメルンの市長さんは本当に困ってしまいました。
猫も犬も鼠に殺され、うっかりすると、人の赤ちゃんまでかまれてしまいます。
「このままでは、人の住めない町になってしまう。」
ある日、町に黄色と赤の縞模様の服を着た、背の高い男がやってきました。
そして、市長さんに言いました。
「五千ギルダーくださったなら、鼠をみんな退治しますよ。」
市長さんは、喜んで言いました。
「もし、本当に鼠を全部退治してくれたら、五万ギルダー出してもいいぞ。」
市長さんがそう言うと、男は首から下げていた笛を吹きながら、町に出ていきました。
すると、笛の音に合わせて、家の中、壁の穴、庭の隅など、町のあらゆる場所から鼠が出てきて、男の周りに集まりました。
男は、笛を吹きながら、ウィザー川に向かいました。
鼠は、先を争って、男の後からついていきます。
そして、一匹残らず、川で溺れてしまいました。
鼠がいなくなった町では、もうお祭り騒ぎです。
隠しておいたチーズやソーセージをもち出し、お酒の樽を開けました。
そちこちで、ダンスが始まります。
笛吹き男は市長さんに言いました。
「では、約束のお金をください。」
ところが、市長さんは、急にお金が惜しくなったのです。
「ねずみは勝手に川に入ったのさ。君の笛のおかげじゃない。」
笛吹き男は、静かに言いました。
「私は、約束を守らない人が大嫌いです。後悔しますよ。」
そして、また笛を吹き始めました。
今度は、町中の子供たちが集まってきました。そして、男のあとから踊りながらついていくのです。
男は険しい岩山に行きました。
そして、ひときわ高く笛を吹くと、岩山にぽっかりと穴が開きました。
笛吹き男と子供たちがその穴に入ると、穴は塞がってしまいました。
町中の大人が集まりましたが、どうしてもその穴は開かなかったのです。
笛吹き男と子供たちは、二度とハーメルンの町には戻りませんでした。
生词
ハーメルン 哈默林(地名)
住み着く(すみつく) 安居,落户
困る(こまる) 苦恼,难过
チーズ 乳酪,奶酪
かじる 咬,啃
屋根裏(やねうら) 天棚,屋顶屋
穴(あな) 窟窿,洞
走り回る(はしりまわる) 到处跑
殺す(ころす) 杀死
うっかり 不注意,不留神
赤ちゃん(あかちゃん) 婴儿
縞模様(しまもよう) 条纹花样
ギルダー 盾
首(くび) 脖子,脑袋
下げる(さげる) 挂,悬,吊
合わせる(あわせる) 合,配合
あらゆる 所有,一切
ウィザー川 威悉河
争う(あらそう) 争,争夺
溺れる(おぼれる) 溺水,淹没
お祭り騒ぎ(おまつりさわぎ) 节日的狂欢
ソーセージ 香肠,红肠
樽(たる) 桶
ダンス 跳舞
約束(やくそく) 约,约定
ところが 然而,可是
惜しい(おしい) 舍不得,吝惜
勝手に(かってに) 随便,任意
おかげ 由于,归功于
守る(まもる) 守,遵守
大嫌い(だいきらい) 最讨厌,非常厌恶
後悔(こうかい) 后悔,懊悔
険しい(けわしい) 险峻,陡峭,崎岖
岩山(いわやま) 多石的山
ぽっかり 突然(裂开开口)
塞がる(ふさがる) 关,闭
语法注释
1.壁は、穴だらけになり、屋根裏はねずみたちの巣になって、一晩中ねずみが走り回るの
で、夜も眠れません。/墙上尽是洞,屋顶成了老鼠窝,老鼠整晚到处跑,晚上也不能睡觉。
“だらけ”是接尾词,接在名词的后面表示“都是”“尽是”“满是”。
△間違いだらけの作文。/满篇错误的作文。
△彼は欠点だらけだ。/他缺点太多。
2.猫も犬もねずみに殺され、うっかりすると、人の赤ちゃんまでかまれてしまいます。/猫和狗被老鼠咬死,不小心的话,甚至连婴儿也会被咬的。
“まで”是副助词,接在体言、用言连体形等后面,主要表示限度和程度,相当于汉语的“甚至连……”“竟然达到了……程度”。
△腰まで水につかる。/水都浸到了腰部。
△長患いまで治せる。/连老毛病都能治愈。
3.もし、本当にねずみを全部退治してくれたら、五万ギルダー出してもいいぞ。/如果真的能赶走老鼠的话,给你五万盾也无所谓。
“~てもいい”是由接续助词“ても”和形容词“いい”来构成的,接在用言的连用形后面,表示让步和许可。
△食べなくてもいい。/不吃也可以。
△この本なら貸していい。/这本书可以借给你。