森に三匹の熊が住んでいました。大熊と中熊とちび熊です。ある日、三匹は森の奥に散歩に行きました。すると、小さな女の子がやって来て、勝手に熊たちの小屋に入りました。
女の子はテーブルの上に、麦のお粥がのっていたので、喜んでいただくことにしました。最初大熊のお粥を一口食べました。「熱すぎるわ。」次に中熊のお粥です。「これは冷たすぎる。」最後にちび熊のお粥です。これはちょうどよかったので、全部食べてしまいました。
次に大熊の椅子に座りました。「これは硬すぎる。」中熊の椅子は柔らかすぎました。そこでちび熊の椅子に座ると、ぴったりです。でも余り長く座っていたので、そこが抜けました。
女の子は二階に上がって、大熊のベッドに潜り込みました。「これは頭が高すぎる。」
中熊のベッドは、足のほうは高すぎます。ちび熊のベッドは体にぴったりです。女の子はいい気持ちになって、眠ってしまいました。
やがて、三匹の熊が戻ってきました。大熊が吼えました。「誰か、おれのお粥を食ったな。」中熊も言いました。「誰か、私のお粥に触ったね。」ちび熊が、小さい声で言いました。「僕のお粥が無くなった。」
椅子を見て、大熊が怒鳴りました。「誰か、俺の椅子に座ったな。」中熊も言いました。
「誰か、私の椅子に座ったの」ちび熊もいいました。「僕の椅子が壊れてる。」
そこで三匹は、二階に上がって見ました。また、大熊が叫びました。「誰か、俺のベッドに寝たな。」中熊も大声で言いました。「嫌だわ。誰か、私のベッドに入ったんだわ。」
ちび熊も、可愛い声で言いました。「誰か、僕のベッドに寝ている。」
女の子は、熊たちの声で目を覚ましました。見ると、寝ているベッドの傍に、三匹の熊が並んで、自分の方を睨んでいます。「いけない。」女の子は、慌てて窓から跳び下りました。
さて、二階から跳び下りた女の子が、無事森の中に逃げられたかどうかは、誰も分かりません。だって、熊たちはそれからあの女の子を見なかったからです。
生词
奥(おく) 里头,深处
勝手に(かってに) 任意,随便
ぴったり 恰好,正好合适
抜ける(ぬける) 脱落,掉下
潜り込む(もぐりこむ) 钻进,钻入
吼える(ほえる) (狗,野兽)吠,嚎,叫
食う(くう) 吃
触る(さわる) 摸
怒鳴る(どなる) 大声喊
壊れる(こわれる) 坏,碎,倒塌
覚ます(さます) 弄醒,叫醒
並ぶ(ならぶ) 排列,并排
睨む(にらむ) 瞪
慌てる(あわてる) 慌张
语法注释
1. 熱すぎるわ。/太烫了。
“すぎる”前接动词连用形、形容词・形容动词词干后、表示超过了一定的限度,意为“过于…”“太…”。
△ 少し言い過ぎる/说得有点过火。
△ 高過ぎて手が届かない/太高,够不着。
2.「誰か、私のお粥に触ったね。」
终助词“ね”接在句末,表示轻微的咏叹、轻微的叮嘱、征求对方的意见。
△ あら、すてきな洋服ね/哎,这么漂亮的套装呀。
△ 本当に明日来てね/明天一定要来呀。
△ 遅刻しちゃってごめんね/迟到了,对不起。