日语学习网
日语口语:商店街で
日期:2017-03-28 19:20  点击:701
  (日本の魚屋で 盛-中国留学生)
 
  主人:1、いらっしゃい。お兄さん、太刀魚安くするから買っていきなよ。7、3切れ600円だけど、6切れ1000円にしとくよ。
 
  盛:6切れか。家族が2人だからなあ。
 
  主人:7、でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。
 
  盛:じゃあ、それ、もらおうか。
 
  主人:2、へい、毎度。ほかに何か。
 
  盛:今日はあさりはないの?
 
  主人:あさりは終わっちゃったけど、しじみでいいなら安くしとくよ。もう最後だから、2杯で500円。
 
  盛:じゃあ、それももらうよ。
 
  (隣の八百屋で)
 
  盛:西瓜はある?
 
  主人:今日はいいやつ入ってるよ。
 
  盛:じゃあ、それ4分の1個。3、うちの家内が 西瓜4、には目がなくてね。
 
  主人:5、お兄さん、西瓜は300円だけど、消費税はうちはいらないよ。
 
  盛:そこのトマトも少しもらおうか6、な。
 
  主人:はいよ。これはとれたてだよ。じゃあ、西瓜が300円、トマト一山250円だよ。
 
  盛:はい、ありがとう。
 
  翻訳
 
  (在商店街 盛——中国留学生)
 
  老板:欢迎。小哥,太刀鱼很便宜买一条去吧。3片600百円,6片1000円。
 
  盛:6片吧。但加里只有两个人。
 
  老板:可是放在冰箱里可以保存很长一段时间的。
 
  盛:那,就拿六片吧?
 
  老板:知道了,谢谢你每次光临。别的还要点什么吗?
 
  盛:今天蛤蜊有吗?
 
  老板:蛤蜊卖完了。蚬可以吗?很便宜的。已经卖到最后了,2杯500円。
 
  盛:那么,这个要了吧。
 
  (在隔壁的蔬菜店)
 
  盛:有西瓜吗?
 
  老板 :今天有进了批不错的。
 
  盛:那么,我要1/4个。我老婆见了西瓜眼睛都笑没了。
 
  老板:小哥,西瓜300円,我们这儿不要消费税。
 
  盛:那儿的土豆也要一些。
 
  老板:好的。这些都是刚摘的。那,西瓜300円,土豆一堆250円。
 
  盛:好的,谢谢了。
 
  単語
 
  太刀魚(たちうお)带鱼
 
  切れ(きれ)块,片 浅利(あさり)蛤蜊
 
  蜆(しじみ)蚬
 
  一山(ひとやま)一堆
 
  解説
 
  1、いらしゃいませ
 
  「B:いらしゃいませ。」
 
  「A:」
 
  「B:何を捜しでしょうか。」
 
  「A:ええ、ちょっと。」
 
  购物时,店员说「いらしゃいませ。」,顾客不用回答。
 
  2、へい
 
  「じゃあ、それ、もらおうか。」
 
  「へい、毎度。ほかに何か。」
 
  「へい」是感叹词,在这里表示回答。
 
  へい、承知しました。/是,知道了。
 
  3、うち
 
  「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
 
  「うち」为己方之意。「うちの家内」即是「わたしの家内」之意。
 
  うちの学校/我们的学校
 
  うちの子/我们的孩子。
 
  4、~に目がない
 
  「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
 
  「~に目がない」是惯用句,意思是非常喜欢。
 
  この子は甘いものに目がないから、歯が悪いんです。/这个孩子非常喜欢吃甜食,所以牙齿不好。
 
  彼は刺身に目がない。/他生鱼片喜欢的要命。
 
  5、お兄さん
 
  「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」
 
  「お兄さん」再这里为粗俗的商业用语,往往是商贩对年轻男子顾客的亲热称呼。相反的还有「お姉ちゃん」、「お父さん」、「お母さん」的称呼。
 
  お兄さん、今日は何いたしましょう。/啊哥,今天想买些什么?
 
  お姉ちゃん、鯛は新しいよ。/阿姐,真鲷鱼可新鲜着哩。
 
  6、动词连用形+な
 
  「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」
 
  这里接在动词连用形后面的な是终助词,表示命令。是粗俗的口语讲法。
 
  「ちょっと待ちなよ。」「どうして?」「ここに座りな。」/“你等一下。”“怎么了?”“你坐下。”
 
  「起きて食べなよ。おばさん」「よしよし、じゃ、いしろの回ってな。ばあちゃんを起こしてくれ。」/“奶奶,你起来吧。”“好,好,那,你走到我背后去,帮我起来。”
 
  7、略句
 
  三切れ600円だけど、6切れ1000にしとくよ。=三切れ600円だけど、6切れ1000にしておくよ。
 
  でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。=でも、冷蔵庫に入れておけば長持つよ。

分享到:

顶部
11/29 02:53