日语学习网
日语口语:中国映画
日期:2017-03-28 20:09  点击:725
  田中:こんにちは、田中麗奈です。
 
  私も今中国にすごく興味があって、中国映画も何本か観させていただ      いてるんですけども、やっぱりすごく刺激を受けることが多いので、中国映画祭、大いに盛り上がることを期待しております。
 
  记者:田中麗奈さん、どのような作品を今までご覧になってきましたか?中国映画作品は?
 
  田中:そうですね、やっぱりチェン?カイコー監督の「覇王別姫」とか、「グリーンディスティニー」とか「初恋の来た道」もすごく好きで、昨日「山の郵便配達」を観て、また素敵だなと思って…。
 
  记者:かなりご覧になってますよね。
 
  田中:そうですかね。でもまだまだたくさん観たいなと思ってるんですよね。
 
  记者:ちなみに、初めて中国映画というのを観たのはどの作品だったんですか?
 
  田中:えーと、初めては「グリーンディスティニー」ですかね…。
 
  记者:これは本当に世界中で話題になって。
 
  田中:そうですよね。素晴らしいですよね。
 
  记者:どんなところが好きですか?この「グリーンディスティニー」は。
 
  田中:そうですね。やっぱりスケールが大きいなっていうのを感じたのと、自然の美しさがすごく映像で流れていて、そういうところもすごく好きで、あと、アクションも何かこう、可憐さがあるところが、かっこいいな、美しいな、というところで、すごく好きな作品で、何回も見直してしまいました。
 
  记者:こういった素晴らしい中国映画作品がこれからこの中国映画祭で公開されるということなんですけど、今回はですね、出品作品のほとんどがアメリカ公開が決まっているそうなんですけど、田中さんもそういった作品をご覧になるのを楽しみにしてらっしゃいますか?
 
  田中:そうですね。やっぱりアジアだけの中の作品の魅力ではなく、もっと広い世界で中国映画が流れるっていうのはなんだか刺激を受けるし、実際にそういう中国独特の世界観っていうのは本当に素晴らしいと思うので、やはりたくさん魅力が詰まってるんじゃないかなと思います。
 
  记者:では、田中さんにズバリお伺いします。中国映画に出演したいですか?
 
  田中:したいですね。チャンスが、チャンスがあれば。
 
  记者:はい。 是非、してほしいですよね、会場の皆さん、いかがでしょうか?また、今回ですね、大型代表団、来日が決定しているということで、そこで交流を深めて、ぜひ。
 
  田中:中々、やっぱりそういうアジアで代表で活躍されている監督だったり、役者さんの皆さんとか、もちろんお会いする機会とか交流する機会もなかなか無いので、大いに楽しんで刺激を受けてきたいなと思います。
 
  そうですね。
 
  译文田中:大家好,我是田中丽奈。我也对中国抱有非常浓厚的兴趣,也曾看了几部中国电影,从中受到很大的冲击。所以我希望这次的中国电影节能举办成功。
 
  记者:田中丽奈,您以前都看过什么电影作品?中国的电影作品?
 
  田中:嗯,陈凯歌导演的《霸王别姬》、还有《卧虎苍龙》、《我的父亲母亲》等,我都非常喜欢,昨天看的《那山那人那狗》也是一部很好的电影……。
 
  记者:看来您看了不少中国电影。
 
  田中:是吗?但我还想看更多的。
 
  记者:顺便想问您一下,您看的第一部中国电影是哪部?
 
  田中:是《卧虎藏龙》。
 
  记者:该片在世界上都引起了很大的反响。
 
  田中:是的。非常精彩。
 
  记者:那么您喜欢它的什么地方呢?对于这部《卧虎藏龙》。
 
  田中:怎么说呢,它场面气势宏大,还有影片中流露的一种自然美,我非常喜欢。还有,人物动作的那种楚楚动人、那种铁铮铮的骨气和给人的美感很吸引人,它是一部非常好的片子,我看了好几遍。
 
  记者:像这样的优秀中国电影,都将在这次的中国电影节中公映,听说这次的电影节上的公开作品,几乎都将在美国公映,田中小姐是否也盼着看到这些电影呢?
 
  田中:是的。中国电影不仅局限于亚洲圈内,而是在更广泛的世界里展现它的魅力,这给了我很大的激励,而且我对中国独特的世界观也非常欣赏,我想中国电影里充满了无穷魅力。
 
  记者:那么,我想直言不讳地问田中小姐一句,您想出演中国拍的电影吗田中:想。如果有机会的话。
 
  记者:真心希望您能出演。在场的各位来宾,你们说呢?
 
  而且,这次预定有大型代表团来日访问,希望您能与他们有更深的交流。
 
  田中:当然,和代表着亚洲的著名导演及演员们谋面的机会很难得,我急切盼望着他们的来访并向他们学习。

分享到:

顶部
11/24 15:41