日语学习网
稻田防相 口无遮拦
日期:2017-06-30 12:37  点击:528
問題発言や不祥事で短命に終わる閣僚がいる。長く務める閣僚との違いは何か、言葉遣いに着目した研究がある。筑波大の大南勝(おおみなみまさる)、掛谷(かけや)英紀両氏が国会会議録をもとに分析した論文だ。長期大臣に目立つ単語に「御存じ」があり、主に「御存じのとおり」と使われる 
 
有些内阁成员由于出言不逊以及处理事务不当而造成任职的短命。那么与那些长期担任要职的内阁成员有什么不同呢?有一份着眼于他们的遣词用句方面的研究,即筑波大学大南胜和挂谷英纪两位以国会会议记录为依据进行分析的论文。那些任期长的大臣有一个用的特别多的单词“御存じ(您所知道的)”,主要用在短句“御存じのとおり(正如您所知道的那样)”里。 
 
「是非ご理解いただきたい」などに用いる「是非」も多く、相手を取り込もうとする姿勢が見える。一方の短命大臣は「頑張る」「一生懸命」など自分の努力を一方的にアピールする発言が目立つ。自己中心的で聞き手への配慮に欠ける面が、うかがえるという 
 
另外,用在“是非ご理解いただきたい(务必请您理解)”等短句里的“是非(务必)”也很多见。从中可以感觉得到他们笼络对方的态度。与此相反,从那些短命大臣们的口中较多听到的则是单方面显示自己竭尽全力的发言,较多的诸如“頑張る(全力以赴)”“ 一生懸命(竭尽全力)”等用词。据说,从中能够明显地感觉到这种自我为中心的方式所造成的缺乏对听话者的体谅。 
 
辞めてはいないが、自己中心的といえば稲田朋美防衛相もかなりのものだ。国会で間違った答えをしても「記憶に基づいた答弁であって虚偽の答弁をしたという認識はない」と手前勝手な理屈を述べる 
 
说到自我为中心,目前尚无辞职之意的防卫大臣也算是个相当了得的佼佼者。在国会,即便作出了错误的答辩也会说出有利于自己的理由,“我完全是根据记忆进行的答辩,并没有虚假答辩的认识” 
 
外遊先では他国の女性閣僚たちと壇上に並んで、「私たちの共通点はグッドルッキング(美しい)」と語る。公の場に似つかわしくない容姿への言及は、どう受け止められたか 
 
在所到的访问国家,与其他国家的女性内阁成员们站在台上时她说道,“我们的共同点是good looking(都很漂亮)”。在一个公开场合,谈及与此极不相称的容貌形象,这叫国民如何接受? 
 
数々の迷言を生んだ稲田氏だが、一昨日の発言には言葉を失った。東京都議選の自民候補への応援演説で「防衛省、自衛隊、防衛大臣、自民党としてもお願いしたい」と語った。自衛隊がまるで党のものであるかのような言いぶりだ 
 
就是这位多次口无遮拦的稻田女士,昨天的发言又叫人无言以对。在声援参加东京都议员选举的自民党候选人的演说中她说道,“无论是防卫省、自卫队、防卫大臣还是自民党都寄予很大的希望”,这口气就好像自卫队就是党的一部分似的。 
 
自衛隊を政治利用してはいけない。そんな最低限の規律もないのか。資質が問われる事態である。まさかこのまま、何ごともなかったかのように「一生懸命」に「頑張る」おつもりではあるまい。 
 
不得将自卫队用于政治,难道连这最低限度的自律都没有吗?事态之严重令人不得不质疑其任职资质。绝不能就这样听之任之,好像什么事都没发生过似的,打算用“竭尽全力”“全力以赴”就可以蒙混过关。

分享到:

顶部
11/29 06:28