4、其他译法
当原文中的拟声拟态词在实际翻译中无法采用上述汉译方法时,可以在保证原文信息转达的情况下,用适当的词语加以概括,或用成语,甚至省略不译。
○あっという間に消えた。
(转瞬即逝。)
○戸締りをきちんとした。 (きちんと:好好地,牢牢地)
(把门锁好。)
○きびきびと働いている。 (きびきび:爽利;利落)
(爽快麻利地干着)
○じろりと彼の顔を睨めた。 (じろりと:以锐利的眼光)
(狠狠地瞪了他一眼)
○へとへとに疲れてしまった。 (へとへと:精疲力竭貌)
(已经精疲力竭了。)
○それだけ言うと、ぷいっと二階に上がっていってしまった。 (ぷいっと:忽然的样子)
(说了那么一句,突然就上楼去了。)
○鍋の中の太いうどんが弱火でとろとろ動く。 (とろとろ:微弱貌)
(锅里的粗面条在微火下滚动。)