日语学习网
(二)中日“同形词”译法探讨(04)
日期:2017-11-14 14:28  点击:628
(2-2)同形词照搬误译
○那俩人关系紧张。→あの2人は関係緊張だ(あの2人は仲が悪い)
○他犯了严重错误。→彼は厳重な誤りを犯した。(重大な?大きな誤り)
○给了我们巨大的力量。→私たちに巨大な力を与えてくださいました。(大きな力を与えてくださいました。)
○表示良好的祝愿。→良好なお祈りを表いたします(心からお祈りします)
○过着美好的生活。→美しい生活を送っている。(すばらしい生活)
○受到了莫大的鼓舞。→莫大な励ましを頂きました(大きな励ましを)
○大学毕业后被分配到中学当老师。→大学を卒業して中学校に分配され先生になった。(~に配属され先生になった)
○我的老家一带出产大理石。→私の実家あたりは大理石を出産している。(大理石を産出している)
(词性不同造成的同形词误译)
○他的工作积极。→彼は仕事が積極です。(彼は仕事が積極的です。)
○最好是关心政治。→政治に少し関心したほうがいいですよ。(関心を寄せたほうがいい)
○生活过的很充实。→充実の生活を送っている(充実した生活を送っている)
○日本人民也是友好的人民。→日本人民も友好の/友好的な人民です(友好な人民です)

分享到:

顶部
11/01 06:46