日语学习网
(四)敬语的译法探讨(01)
日期:2017-11-14 14:33  点击:870
由于日本长期闭关自守、封建锁国等原因,形成了严格的君臣、主从、上下、夫妻、男女之间的尊卑和亲疏的等级关系,日语中表现这些关系的敬语相当发达。时至今日,敬语在日语口语中仍颇为流行,在书面语言中也屡见不鲜。日语中的敬语可分为尊他、自谦和郑重三类,现代汉语无如此明显的划分,因此日语敬语的翻译也是日汉翻译的一大难点。
日本語の敬語
 
会话常见敬语表达举例:
どうぞよろしく。                           请多关照。
こちらこそ。                               不敢当!
ようこそ。                                 欢迎欢迎!
ほんとうに恐れ入ります。                   实在不敢当。
久しぶりですね。                           好久不见了!
ごめんください。                           有人吗?(劳驾)
いらっしゃいませ。                         您来了!
奥へどうぞ。                               里边请。
では、おじゃまします。                     那么,打搅您了。
では、そろそろ失礼いたします。             那么就要告辞了。
まだよろしいではありませんか。             还早哪!
またいらっしゃい。                         请再光临!
ごちそうになりました。                     谢谢您的盛情招待。
ご親切にどうも。                           太周到了,谢谢。
お愛想なしでした。                         招待不周。
申し訳ありません。                         很抱歉。
よろしくお伝えください。                   请代我问好。
书信常见敬语表达举例:
まずはお願いまで。                         盼予协助,谨此奉求。
取り急ぎお知らせまで。                     匆匆。谨此告知。
お体をおだいじに。                         望多保重。
右ご返事まで。                             谨此奉复。
さようなら。                               再见。再谈。
ではまた                                   再见。再谈。
草草                                       草草
敬具                                       谨启
敬白                                       谨白,谨启
 

分享到:

顶部
11/01 09:05