日语学习网
(六)被动句的译法(03)
日期:2017-11-14 14:53  点击:706
2、不译“被”字。

句式3在各类文章中都常有所见,由于句子中表示动作对象的补语不必说出,或者泛指一般人或事物,而主语或主题多是没有生命和感情的事物,因此,汉译时可以不用“被”字表达,有些可译成汉语的无主句。
○国連総会が開かれた。
○この同盟はおそらく三週間後に調印され、公表されるだろう。
○話し合いによって、両国の紛争が解決された。
○このダムは1954年に作られたのです。
○観察の期間を通じて、異常は見出されなかった。
○工場の煙突から黒い煙が吐き出されている。
○パンダと呼ばれている動物は中国にしかいない。
○窓にカーテンがかけられている。

分享到:

顶部
11/24 20:03