接在动词、形容词后用ても,接在名词、形容动词后用でも。(五段动词浊音变除外)跟前面说的连用型て的接续法一样。
1:表示假定条件逆接,即使前项条件发生,也不会影响后项内容的成立。一般可以直接翻译成【即使~也】
★たとえどんなに強い敵に遭っても、仲間を捨てて逃げることなど断じてできない。(不管遭遇怎样的强敌,决不能做出抛弃同伴逃走的行为。)
★これだけの資材がヘリを使っても運びきれないでしょう。(这么多物资恐怕找架直升机来也搬不完吧。)
★どんな頑丈な鎧でも、この必殺の一撃には耐えられん!(再坚固的铠甲,也无法抵御我这必杀一击!)
★例え今の日々が辛くても、幸せな明日が必ず来る。(即使现在的日子艰苦,幸福的明天必定会来临。)
★今更こいつの責任を追及しても失った命は戻らない。(即使如今追究他的责任,逝去的生命也无法挽回。)
★医療機材と薬品が非常に不十分でも、Dr・ベチューンは医者としての全力を捧げています。(即使医疗器械和药品严重缺乏,白求恩大夫仍然尽着自己作为医生最大的努力。)
2:表示既定条件逆接,即前项事项已经发生了,但是并没有能对后项事项造成预期的影响。★夜になっても雪は降り続けていた。(到了晚上雪还是下个不停。)
★どう考えてもあれは立派な嘘だと思う。(怎么想也觉得那是个大谎话。)
★あんなクールなロビンでも仲間の叫びに涙を流せた。(那么酷的罗宾也为同伴的呼喊流下了热泪。)