微信搜一搜“riyuxuexiwang”添加日语学习网公众号,回复“资料”领取日语学习大礼包。
条件とは?
今、君が抱えている報告書を表に出さないでほしい。ただ、それだけのことだ、簡単なことだよ。
私が出さなくても、迂回融資の件はすでに、何人かに話します 。
そんなものはどうにでもなるよ。田宮社長の証言さえなければね。
タミヤ電機に残る条件として、あの報告書を破棄しろと、常務はそうおっしゃりたいんですか?
いやいやいやいやいや、 君は何を勘違いしてるんだ 。
私は君を本行に戻すと言っているんだよ。どこかいいかね?本店、支店、融資部、審査部、確か、入行当時の君は広報部を希望していたんだったね。なんなら、その方向で調整してみようじゃないか。
本当にできるんですか、そんなことが。
できる。報告書を渡してくれたらね。こんないい話はないじゃないか。
きっと、ご家族も喜ばれるに違いない 。
近藤君、今、ここで、返事がほしい。 もう一度なってみないかね、銀行員に 。
条件是? 希望你不要公开你手上的报告。仅此而已,很简单的。 即使我不公开,我也已经和好几个人说过迂回贷款的事了。 这些总会有办法解决的,只要没有田宫社长的证词。 您的意思是说,作为留在田宫电机的条件,让我把那份那份报告毁掉吗? 不不不,你可真是误会了。 我是让你回到我们银行。回哪里比较好呢,总行,分行,融资部,审查部,你入行时的志愿好像是宣传部吧。那我就顺着这个方向做些调整吧。 这真的可以吗?可以。前提是你把报告书交给我。去哪里找这么好的事啊。 你的家人也一定很高兴。 近藤,现在,就在这里,给我答复。你不想再做回银行职员吗?