A:お世話(せわ)になっています。
B:おちらこそお世話になっています。
A:谢谢您对我的关照!
B:哪里哪里,我才是要多谢您的关照呢。
这是日本人平时常用的礼仪用语,发业务性的传真或向对方问候时都说这句话。“世話になる”是“得到帮助”的意思,“世話にする”是“帮助别人”的意思。
A:お世話(せわ)になっています。
B:おちらこそお世話になっています。
A:谢谢您对我的关照!
B:哪里哪里,我才是要多谢您的关照呢。
这是日本人平时常用的礼仪用语,发业务性的传真或向对方问候时都说这句话。“世話になる”是“得到帮助”的意思,“世話にする”是“帮助别人”的意思。