微信搜一搜“riyuxuexiwang”添加日语学习网公众号,回复“资料”领取日语学习大礼包。
先生:結婚、それは大多数の人々は通過する人生の晴れ舞台、誰もが主役になれる夢の舞台です。 しかし、2012年日本では生涯未婚率は過去最高となりました。 ごめん、ちょっと電気をつけて。 おおざっぱ というと、男性の5人に1人が50歳までに一度も結婚していないということになります。 学生:えー、マジで 先生:特に女性の未婚率はどんどん上昇しています。1980年代後半と比べると2倍に近くになっています。 学生:はい? 先生:はい 学生:それって、いわゆる バブル 時代の話ですか? 生:そう、私が華やかなりし青春を謳歌していた時代。 女性はクリスマスケーキに例えられ、24歳までに結婚しないと、値崩れするなんていわれたものです。
老师:结婚,这是大多数人都会步入的正是舞台,谁都能成为主角的梦想舞台。 可是,2012年的日本,终生未婚的比例达到了历史最高点。 请开下灯。 大致说来,男性每五个人中就有一人到50岁为止都没有结过婚。 学生:真的假的? 老师:特别是女性的未婚率在逐渐上升,几乎是上个世纪80年代后半的2倍。 学生:提问。 老师:请说。 学生:这些,是泡沫时代的事情吧? 老师:对,正是我风华正茂歌颂青春的时代。 那时候,女性被比喻为圣诞节的蛋糕,如果到了24岁还没结婚的话,就会贬值。
分享到: