可(かわ)哀(い)相(そう)
【形动】
可怜
気(き)の毒(どく)
【名】
【形动】
①可怜,可悯,可悲,悲惨,可惜,遗憾
②对不起,过意不去
相同点:
均表示“可怜”。
不同点:
可哀相
表示对比自己低下、弱小,应该受到保护的人或物的同情。主观感情强烈,不能用于长辈或上司等需要尊敬的人。此外,它不仅用于人,也可用于动物、植物等。
例:
かわいそうな子供/可怜的孩子
かわいそうに思う。/觉得可怜。
彼ばかり責めてはかわいそうだ。/光责备他,太可怜了。
気の毒
用于与自身平等甚至优越于自己的对象,是较为客观的描述。只能用于人。可以用于给别人添了麻烦,甚至表示道歉的场合。
例:
彼らは気の毒なぐらい収入が少ない。/他们收入少得可怜。
火山の爆発で家も畑も失った人たちは本当に気の毒だ。/因火山爆发而失去家园和田地的人们真可怜。
彼に知らせるのを忘れ、ずいぶん気の毒なことをしてしまった。/忘了给他通知,干了件实在过意不去的事。