疲(つか)れる
【自下一】
疲乏,疲倦,疲劳,劳累
くたびれる
【自下一】
累,疲劳,疲乏
相同点:
均表示“疲劳、劳累”。
不同点:
疲れる
常用于表示短期劳累的结果。此词既可以表示身体,也可以表示精神的疲劳。另外,其不仅可以表示整个身体,也能表示局部的“疲劳”。所表示疲劳程度可深可浅,未必是不快的感觉。「疲れる」前的助词可以用「に」也可以用「で」。
例:
字を書き続けたので手が疲れた。/因为一直在写字,所以手累了。
へとへとに疲れる。/精疲力尽。
一生懸命走ってきて疲れたが、汗がいっぱい出で、気持ちがいいです。/虽然我拼命跑来很累,可是出了很多汗,反倒觉得很舒服。
くたびれる
倾向表示长期劳累的结果。在表示疲劳时多指肉体上的劳累,一般表示全身的疲劳,而且疲劳程度较深,并且伴有不快的感觉。「くたびれる」前的助词一般只用「で」。
例:
15キロも走ったのでほんとうにくたびれてしまった。/跑了十五公里路,真累坏了。
くたびれてほんとうに大変です。/累得受不了了。
彼女は旦那を待ちくたびれて眠ってしまいました。/她等丈夫久等不归,睡着了。