7.おもいやり·同情
文法解説
「おもいやり」指(替对方设身处地地着想的)同情心,关心,体贴,如:「思いやりのない人」.
「同情(どうじょう)」对对象的感情更直接,常加上「する」做动词用,如:「被害者に同情する」「大きいに同情される」.需要注意的是,日语和汉语的"同情"词意有微妙不同,日语中的"同情"还有对他人的行动表示赞成,抱同感之意.
会話文
会話1 夫婦の会話
妻:熱があるのに「学校休んじゃだめ」なんて、あなたがそんな思いやりのない人だなんて知らなかったわ。
孩子正发烧,你还硬要他上学去,真想不到你心肠这么硬.
夫:あいつにとって、今日の試験が最後のチャンスなんだろう。
今天的考试,对他来说是最后的机会了,对不对?
妻:それはそうですけど。
那倒是.
夫:試験が終わるころ、おれが迎えにいってやるから。
他考完了,我去接他.
会話2 夫婦の会話
夫:う、うん!あれ、のどの調子がおかしいな。
咳,咳咳!哎,嗓子怎么坏了.
妻:そんなところでうたたねなんかしているからよ。ああ、またテレビつけっぱなし。。。
还不是因为你在那样的地方打瞌睡!还有,电视也一直开着...
夫:それだけ疲れてるってことだよ。同情してくれたっていいだろ。
这不正说明我累坏了么?你就不能同情同情我?
単語
チャンス 机会
調子(ちょうし) 情况,状况
うたたね 打瞌睡,打盹儿
つけっぱなし 开着,放置不管
練習 知人の会話
男:お子さんはおいくつになりましたか。
女:_______________。
男:普段どんな教育を行っていますか。
女:成績は普通でいいと思います、だた、______________。
答案
1.小学校6年生で、ちょうど12歳です。
2.他人に対して思いやりのある人になってほしいといつも思っております。