日语学习网
第1章 生き残った男の子 The Boy who Lived(9)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「ありませんよ。どうして」

とげとげしい返事だ。

「おかしなニュースを見たんでね」

ダーズリー氏はモゴモゴ言った。

「ふくろうとか……流れ星だとか……それに、今日街まちに変な格かっ好こうをした連中れんちゅうがたくさんいたんでな」

「それで」

「いや、ちょっと思っただけだがね……もしかしたら……何かかかわりがあるかと……その、なんだ……あれの仲間と」

奥さんは口をすぼめて紅茶をすすった。ダーズリー氏は「ポッター」という名前を耳にしたと思いきって打ち明けるべきかどうか迷ったが、やはりやめることにした。そのかわり、できるだけさりげなく聞いた。

「あそこの息子むすこだが……たしかうちのダドリーと同じくらいの年じゃなかったかね」

「そうかも」

「何という名前だったか……。たしかハワードだったね」

「ハリーよ。私に言わせりゃ、下げ品ひんでありふれた名前ですよ」

「ああ、そうだった。おまえの言うとおりだよ」



  “没有,”她厉声说,“怎么了?” 
 
  “今天的新闻有点奇怪,”德思礼先生咕哝说,“成群的猫头鹰..流星雨..今天城里又有那么多怪模怪榉的人..” 
 
  “那又怎么样?'’德思礼太太急赤白脸地说。 
 
  “哦,我是想..说不定..这跟..你知道..她那一群人有关系..” 
 
  德思礼太太嘬起嘴唇呷了一口茶。德思礼先生不知道自己是不是该大胆地把听到“哈利”名字的事告诉她。他决定还是不要太冒失。于是他尽量漫不经心地改口说:“他们的儿子—— 他现在该有达力这么大了吧?” 
 
  “我想是吧。”德思礼太太子巴巴地说。.、“他叫什么来着?是叫霍华德吧?”“叫哈利,要我说,这是一个不讨人喜欢的普通名字。” “哦,是的。”德思礼先生说着,感到心里突然往下一沉。“不错,我也这么想。”

分享到:

顶部
11/28 08:44