日语学习网
第9章 真ま夜よ中なかの決けっ闘とう(27)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

ガラガラガッシャーン、城中の人を起こしてしまいそうなすさまじい音がした。

「逃げろ」

ハリーが声を張はりあげ、四人は回廊を疾しっ走そうした。フィルチが追いかけてくるかどうか振り向きもせず――全速力でドアを通り、次から次へと廊ろう下かを駆かけ抜け、いまどこなのか、どこへ向かっているか、先頭を走っているハリーにも全ぜん然ぜんわからない――タペストリーの裂さけ目から隠れた抜け道を見つけ、矢のようにそこを抜け、出てきたところが「妖よう精せいの呪じゅ文もん」の教室の近くだった。そこはトロフィー室からだいぶ離はなれていることがわかっていた。

「フィルチを巻まいたと思うよ」

冷たい壁に寄りかかり、額ひたいの汗を拭ぬぐいながらハリーは息を弾はずませていた。ネビルは体を二つ折おりにしてゼイゼイ咳せき込こんでいた。

「だから――そう――言ったじゃない」

ハーマイオニーは胸を押さえて、喘あえぎ喘ぎ言った。

「グリフィンドール塔とうに戻らなくちゃ、できるだけ早く」とロン。

「マルフォイにはめられたのよ。ハリー、あなたもわかってるんでしょう はじめから来る気なんかなかったんだわ――マルフォイが告つげ口ぐちしたのよね。だからフィルチは誰かがトロフィー室に来るって知ってたのよ」


  顿时,咣啷啷,哗啦啦,那声音足以吵醒整个城堡。 
 
  “快跑!”哈利大喊一声,四个人顺着走廊全速跑去,不敢回头看费尔奇是不是跟上来了—— 他们绕过门柱,跑过一道又一道走廊。哈利跑在最前面,他不知道他们在哪里,也不知道在往哪里跑。最后他们在上魔术课的教室附近出来了,他们知道,这里离奖品陈列室有好几英里呢。 
 
  “我想,我们已经把他甩掉了。”哈利喘着粗气说。他靠在冰冷的墙上,擦着额头上的汗。纳威弯着身子,气急败坏,呼哧呼哧地喘着。 
 
  “我—— 告诉过—— 你们,”赫敏气喘吁吁地说,用手抓住胸前的衣缝,“我—— 告诉过—— 你们。” 
 
  “我们必须返回格兰芬多城堡,”罗恩说,“越快越好。” 
 
  “马尔福骗了你,”赫敏对哈利说,“你明白了吧?他根本不打算上那儿和你会面—— 费尔奇知道有人要去奖品陈列室,一定是马尔福向他透露了消息。”

分享到:

顶部
11/30 15:35