日语学习网
第16章 仕し掛かけられた罠わな Through the Trapdoor(30)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「さあ、どうしたらいいんだろう」ハリーが囁ささやいた。

「見ればわかるよ。だろう むこうに行くにはチェスをしなくちゃ」とロンが言った。

白い駒の後ろに、もう一つの扉が見えた。

「どうやるの」ハーマイオニーは不安そうだった。

「たぶん、僕たちがチェスの駒にならなくちゃいけないんだ」とロン。

ロンは黒のナイトに近づき、手を伸ばして馬に触ふれた。すると石に命が吹き込まれた。馬は蹄ひづめで地面を掻かき、兜かぶとをかぶったナイトがロンを見下ろした。

「僕たち……あの……むこうに行くにはチェスに参加しなくちゃいけませんか」

黒のナイトがうなずいた。ロンは二人を振り返った。

「ちょっと考えさせて……」とロンが言った。

「僕たち三人がひとつずつ黒い駒の役目をしなくちゃいけないんだ……」

ハリーとハーマイオニーはロンが考えを巡めぐらせているのをおとなしく見ていた。しばらくしてロンが言った。

「気を悪くしないでくれよ。でも二人ともチェスはあまり上手じょうずじゃないから……」

「気を悪くなんかするもんか。何をしたらいいのか言ってくれ」ハリーが即そく座ざに答えた。



  “现在怎么办呢?”哈利小声说。 
 
  “这还不明显?”罗恩说,“我们必须下棋才能走到房间那头。” 
 
  他们看见白棋子后面有一扇门。 
 
  “怎么下法?”赫敏紧张地问。 
 
  “依我看,”罗恩说,“我们必须充当棋子。” 
 
  他走到一个黑骑士身旁,伸手摸了摸骑士的马。立刻,石头就活了过来,马用蹄子刨着地上的土,骑士转过戴着头盔的脑袋,望着罗恩。“我们是不是—— 嗯—— 必须跟你们一起才能过去?” 黑骑士点了点头。罗恩转身对哈利和赫敏说:“需要好好考虑一下..”他说,“恐怕我们必须取代这里的三个黑棋子..”哈利和赫敏没有说话,看着罗恩在那里思索。最后罗恩说:“是这样,你们可别生气,怪我说话不客气,不过说实话,你们两个下棋都不怎么样—— ” “我们没有生气,”哈利赶紧说道,“快告诉我们怎么做。” 

分享到:

顶部
12/01 18:52