日语学习网
第3章 夜の騎士ナイトバス The Knight Bus(8)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

スタンは「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を広げ、歯の間から舌した先さきをちょっと突き出して読みはじめた。一いち面めん記き事じに大きな写真があり、もつれた長い髪かみの頬ほおのこけた男が、ハリーを見てゆっくりと瞬まばたきした。なんだか妙みょうに見覚えのある人のような気がした。

「この人!」一いっ瞬しゅん、ハリーは自分の悩なやみを忘れた。「マグルのニュースで見たよ!」

スタンリーが一面記事を見て、クスクス笑った。

「シリウス・ブラックだ」スタンが頷うなずきながら言った。「あたぼうよ。こいつぁマグルのニュースになってらぁ。ネビル、どっか遠いとこでも行ってたか?」

ハリーが呆気にとられているのを見て、スタンはなんとなく得意げなクスクス笑いをしながら、新聞の一面をハリーに渡わたした。

「ネビル、もっと新聞を読まねぇといけねぇよ」

ハリーは新聞を蝋ろう燭そくの明りに掲かかげて読みはじめた。

 

ブラックいまだ逃とう亡ぼう中ちゅう

魔ま法ほう省しょうが今日発表したところによれば、アズカバンの要よう塞さい監かん獄ごくの囚しゅう人じん中、最も凶きょう悪あくといわれるシリウス・ブラックは、いまだに追つい跡せきの手を逃のがれ逃亡中である。

コーネリウス・ファッジ魔ま法ほう大だい臣じんは、今朝、「我われ々われはブラックの再さい逮たい捕ほに全力であたっている」と語り、魔法界に対し、平へい静せいを保つよう呼びかけた。

ファッジ大臣は、この危き機きをマグルの首相に知らせたことで、国こく際さい魔法まほう戦士せんし連れん盟めいの一部から批判ひはんされている。

大臣は「まあ、はっきり言って、こうするしかなかった。おわかりいただけませんかな」と、いらつき気ぎ味みである。さらに「ブラックは狂っているのですぞ。魔法使いだろうとマグルだろうと、ブラックに逆さからった者は誰でも危険にさらされる。私は、首相閣下かっかから、ブラックの正体は一ひと言ことたりとも誰にも明かさないという確かく約やくをいただいております。それに、なんです――たとえ、口こう外がいしたとしても、誰が信じるというのです?」と語った。

マグルにはブラックが銃じゅう(マグルが殺し合いをするための、金きん属ぞく製せいの杖つえのようなもの)を持っていると伝えてあるが、魔法界は、ブラックがたった一度の呪のろいで十三人も殺した、あの十二年前のような大だい虐ぎゃく殺さつが起きるのではと恐れている。

 

  斯坦打开了一份《预言家日报》,他在读着报,舌头放在两排牙齿之间。头版大照片上有一个人,脸庞凹陷,长头发纠结在一起,他缓慢地向哈利眨眼。他看上去令人眼熟得奇怪。 
  “那个人!”哈利说,暂时忘了他自己的麻烦事。“麻瓜的报纸也登了他!” 
  斯坦重新翻到了第一版,咯咯地笑起来。 
  “小天狼星布莱克,”他说,点着头,“他当然会在麻瓜的报纸上了,纳威。你原来在哪里?”  
  哈利脸上一片空白。斯坦看了,咯咯笑起来,露出了优越感。他撕下第一版,把它递给哈利。“你应该多读读报,纳威。”哈利把报纸凑近蜡烛光读起来:布莱克仍然在逃魔法部今天证实:被认为是阿兹卡班城堡中待过的囚犯中最臭名昭著的小天狼星·布莱克,现在仍然未被捉拿归案。“我们正在努力重新捉拿布莱克,”魔法部长康奈利福吉今天早晨说,“我们请求魔法界保持镇静。”国际巫师联合会的某些成员曾批评福吉不该将布莱克在逃这件事通知麻瓜的首相。 
  容易激怒的福吉说:“噢,我不得不这样做,难道你们不知道吗?布莱克疯了。谁遇到他都会有危险,不管你是魔法界的人还是麻瓜。我得到了首相的保证,他说在布莱克的真实身分方面,不向任何人吐露一个字。让我们来面对这个现实—— 如果他说出去了,谁还会相信他?” 
  麻瓜们被告知布莱克是带着枪(一种金属魔杖,麻瓜们用来自相残杀的),而魔法界人士时刻担心一年前的大屠杀会再现,当年布莱克曾经用一句魔咒就杀死了十三条人命。 

分享到:

顶部
11/25 00:57