「僕たち、あいつをピラミッドに閉じ込こめてやろうとしたんだけど、ママに見つかっちゃってさ」
その夜よの夕食は楽しかった。宿やどの亭てい主しゅのトムが食堂のテーブルを三つつなげてくれて、ウィーズリー家けの七人、ハリー、ハーマイオニーの全員がフルコースのおいしい食事を次々と平らげた。
「パパ、明日、どうやってキングズ・クロス駅に行くの?」
豪華ごうかなチョコレート・ケーキのデザートにかぶりつきながら、フレッドが聞いた。
「魔ま法ほう省しょうが車を二台用意してくれる」ウィーズリー氏が答えた。
みんないっせいにウィーズリー氏の顔を見た。
「どうして?」パーシーが訝いぶかしげに聞いた。
「パース、そりゃ、君のためだ」ジョージがまじめくさって言った。「それに、小さな旗はたが車の前につくぜ。HBって書いてな――」
「――HBって『首しゅ席せき』――じゃなかった、『石頭』の頭かしら文も字じさ」
フレッドがあとを受けて言った。
パーシーとウィーズリー夫人以外は、思わずデザートの上にブーッと吹き出した。
「お父さん、どうしてお役所から車が来るんですか?」
パーシーがまったく気にしていないふうを装よそおいながら聞いた。
「そりゃ、私たちにはもう車がなくなってしまったし、それに、私が勤つとめているので、ご好意こういで……」
何気ない言い方だったが、ウィーズリー氏の耳が真まっ赤かになったのをハリーは見逃みのがさなかった。何かプレッシャーがかかったときのロンと同じだ。
“我们原来要把他关到金字塔里来着,”他告诉哈利,“可惜让妈妈发现了。”那天的晚餐大家都很尽兴。小酒吧老板汤姆在餐厅里把三张桌子拼在一起,于是韦斯莱家的七位成员、哈利和赫敏一口气吃完了五道美味大菜。
“明天我们怎么样去国王十字车站啊,爸爸?”弗雷德问道,这时大家正在努力吃那块豪华的巧克力布丁。
“魔法部明天会提供两辆车的。”
大家都抬头看着韦斯莱先生。“为什么?”珀西好奇地问。
“那是为了你啊,珀西,”乔治严肃地说,“帽子上插着小旗,小旗上还有缩写字母HB—— ”
“—— 就是奇大无比的大脑袋啊。”弗雷德说道。
除了珀西和韦斯莱太太以外,大家都冲着自已面前的布丁嗤笑起来。
“—— 就是奇大无比的大脑袋啊。”弗雷德说道。
除了珀西和韦斯莱太太以外,大家都冲着自已面前的布丁嗤笑起来。
“魔法部为什么要提供汽车呢,爸爸?”珀西再次问道,声调很是庄重。
“唔,因为我们部里就有两辆车啊,”韦斯莱先生说,“而且我在部里工作,他们这是照顾我......”他的声音是随随便便的,但是哈利不禁注意到韦斯莱先生的耳朵红了,就像罗恩感到有压力时那样。
“唔,因为我们部里就有两辆车啊,”韦斯莱先生说,“而且我在部里工作,他们这是照顾我......”他的声音是随随便便的,但是哈利不禁注意到韦斯莱先生的耳朵红了,就像罗恩感到有压力时那样。