日语学习网
第6章 鉤かぎ爪づめと茶の葉 (7)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

この思いもかけない宣せん告こくに、誰一人返す言葉もなかった。トレローニー先生はたおやかにショールをかけ直し、話を続けた。

「みなさまがお選びになったのは、『占い学』。魔法の学問の中でも一番難しいものですわ。はじめにお断ことわりしておきましょう。『眼がん力りき』の備そなわっていない方には、あたくしがお教えできることはほとんどありませんのよ。この学問では、書物はあるところまでしか教えてくれませんの……」

この言葉で、ハリーとロンがニヤッとして、同時にハーマイオニーをチラッと見た。書物がこの学科にあまり役に立たないと聞いて、ハーマイオニーはひどく驚いていた。

「いかに優すぐれた魔法使いや魔女たりとも、派は手でな音や匂においに優れ、雲くも隠がくれ術に長たけていても、未来の神秘しんぴの帳とばりを見み透すかすことはできません」

巨大な目できらり、きらりと生徒たちの不安そうな顔を一人ひとり見ながら、トレローニー先生は話を続けた。

「かぎられたものだけに与えられる、『天てん分ぶん』とも言えましょう。あなた、そこの男の子」

先生に突然話しかけられて、ネビルは長椅子から転ころげ落ちそうになった。

「あなたのおばあさまはお元気?」

「元気だと思います」ネビルは不安にかられたようだった。

「あたくしがあなたの立場だったら、そんなに自信ありげな言い方はできませんことよ」

暖炉だんろの火が、先生の長いエメラルドのイヤリングを輝かがやかせた。ネビルがゴクリと唾つばを飲んだ。トレローニー先生は穏おだやかに続けた。

「一年間、占うらないの基本的な方法をお勉強いたしましょう。今学期はお茶の葉を読むことに専せん念ねんいたします。来学期は手て相そう学がくに進みましょう。ところで、あなた」

先生は急にパーバティ・パチルを見み据すえた。

「赤毛の男子にお気をつけあそばせ」


  对于这样不寻常的宣言,谁也没有说什么话。特里劳妮教授细致地重新整理了一下披巾,继续说:“你们选了占卜课,这是所有魔法艺术中最难的课程。我必须一开始就警告你们:如果你们不具备‘视域’,那我能教你们的东西就很少了,在这方面,书本只能带你们走这么远..” 
  听完这番话,哈利和罗恩都笑着看赫敏,赫敏听到这门课的书本没有多大用,显得很吃惊。 
  “许多女巫和男巫,尽管他们在发出猛烈的撞击声、气味和突然隐形等方面很有天才,却不能拨开迷雾看透未来。”特里劳妮教授继续说下去,她那巨大发光的眼睛从这张脸转到那张脸上。“这种天赋的才能只有少数人才有。你,男孩,”她突然对纳威说,纳威差点儿从他的坐垫上掉下来,“你奶奶好吗?” 
  “我想是好的。”纳威颤抖着说。 
  “我要是你,我可不这么肯定,亲爱的。”特里劳妮教授说,火光在她的长长的祖母绿耳环上闪烁。纳威喘不过气来。特里劳妮教授平静地继续说:“今年我们学习各种基本的占卜方法。第一学期都用在解读荼叶上。下学期我们应该学习手相术。顺便提一句,我亲爱的,”她突然对帕瓦蒂·帕蒂尔说,“提防红头发的男子。” 

分享到:

顶部
11/29 08:44