日语学习网
第6章 鉤かぎ爪づめと茶の葉 (16)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

「だ、だーれも教科書をまだ開けなんだのか?」ハグリッドはがっくりきたようだった。

クラス全員がこっくりした。

「おまえさんたち、撫なぜりゃーよかったんだ」ハグリッドは、当たり前のことなのに、とでも言いたげだった。

ハグリッドはハーマイオニーの教科書を取り上げ、本を縛りつけていたスペロテープをビリリと剥はがした。本は噛かみつこうとしたが、ハグリッドの巨大な親指で背せ表びょう紙しをひと撫でされると、ブルッと震ふるえてパタンと開き、ハグリッドの手の中でおとなしくなった。

「ああ、僕ぼくたちって、みんな、なんて愚おろかだったんだろう!」マルフォイが鼻先で笑った。

「撫なぜりゃーよかったんだ! どうして思いつかなかったのかねぇ!」

「お……俺おれはこいつらが愉快ゆかいなやつらだと思ったんだが」

ハグリッドが自信なさそうにハーマイオニーに言った。

「ああ、恐ろしく愉快ですよ!」マルフォイが言った。

「僕たちの手を噛かみ切ろうとする本を持たせるなんて、まったくユーモアたっぷりだ!」

「黙だまれ、マルフォイ」

ハリーが静かに言った。ハグリッドはうなだれていた。ハリーはハグリッドの最初の授じゅ業ぎょうをなんとか成功させてやりたかった。

「えーと、そんじゃ」ハグリッドは何を言うつもりだったか忘れてしまったらしい。

「そんで……えーと、教科書はある、と。そいで……えーと……こんだぁ、魔ま法ほう生せい物ぶつが必要だ。ウン。そんじゃ、俺が連れてくる。待っとれよ……」

ハグリッドは大おお股またで森へと入り、姿が見えなくなった。

「まったく、この学校はどうなってるんだろうねぇ」マルフォイが声を張はりあげた。

「あのウドの大たい木ぼくが教えるなんて、父ちち上うえに申し上げたら、卒そっ倒とうなさるだろうなぁ――」

「黙れ、マルフォイ」ハリーが繰くり返し言った。

「ポッター、気をつけろ。吸魂鬼ディメンターがおまえのすぐ後ろに――」

「オォォォォォォー!」

ラベンダー・ブラウンが放ほう牧ぼく場じょうの向こう側を指差ゆびさして、甲かん高だかい声を出した。



  “没有—— 没有人能够打开这本书吗?”海格说,看上去垂头丧气的。全班学生都摇头。“必须捋捋这些书。”海格说,好像这是世界上最明白不过的事了,“看..”他拿过赫敏的书,撕掉捆住书的胶纸。这本书想要咬人,但海格的食指在书脊上从上到下一滑,这本书就发抖了,然后打开了,安安静静地躺在他手上。“哦,我们多么笨啊!”马尔福冷嘲道,“我们应该捋捋这些书!我们怎么就没有想到呢!” 
  “我..我认为这些书滑稽可笑。”海格对赫敏犹犹疑疑地说。“哦,滑稽可笑得不得了!”马尔福说,“真聪明,给我们想撕掉我们手的书!”“住嘴,马尔福。”哈利安静地说。海格显得垂头丧气,而哈利希望海格的第一堂课成功。“说得对,”海格说,他似乎思路乱了,找不到词儿,“那么..那么你们都有书了..哦..现在你们需要的只是神奇生物了。对。我这就去找它们。等等。”他离开学生走到林子里去了。一会儿就走得看不见了。“上帝,这地方要完蛋了。”马尔福大声;兑,“这种蠢人教学,要是我告诉我爸爸,他不大发睥气才怪—— ” “住嘴,马尔福。”哈利又说。“小心,波特,你后面就是个摄魂怪—— ” 
  “哦哦哦—— !”拉文德-布朗尖叫起来, 指着围场对面。 

分享到:

顶部
11/29 10:52