日语学习网
第1章 リドルの館 The Riddle House(7)
日期:2023-04-11 13:20  点击:287

フランクは耳をほじるのをやめた。紛まぎれもなく、「魔法省」「魔法使い」「マグル」という言葉を聞いた。どの言葉も何か秘ひ密みつの意味があることは明白だ。こんな暗号を使う人種は、フランクには二種類しか思いつかない――スパイと犯罪者だ。フランクはもう一度杖つえを固く握り締め、ますます耳をそばだてた。

「それでは、あなた様は、ご決心がお変わりにならないと?」ワームテールがひっそりと言った。

「ワームテールよ。もちろん、変わらぬ」冷たい声に脅おどすような響ひびきがこもっていた。

一瞬言葉が途切れた――そしてワームテールが口を開いた。言葉が慌あわてて口から転げ出てくるようで、まるで気がくじけないうちに無理にでも言ってしまおうとしているようだった。

「ご主人様。ハリー・ポッターなしでもおできになるのではないでしょうか」

また言葉が途切れた。こんどは少し長かった。

「ハリー・ポッターなしでだと?」別の声が囁ささやくように言った。「なるほど……」

「ご主人様。わたくしめは何も、あの小こ僧ぞうめのことを心配して申し上げているのではありません!」ワームテールの声がキーキーと上ずった。

「あんな小僧っこ、わたくしめは何とも思っておりません! ただ、誰かほかの魔女でも魔法使いでも使えば――どの魔法使いでも――事はもっと迅じん速そくに行えますでございましょう! ほんのしばらくお側そばを離れさせていただきますならば――ご存ぞん知じのようにわたくしめはいとも都合のよい変身ができますので――ほんの二日もあれば、適当な者を連れて戻って参ることができましょう――」

「たしかに、ほかの魔法使いを使うこともできよう」もう一人が低い声で言った。「たしかに……」

「ご主人様。そうでございますとも」ワームテールがいかにもほっとした声で言った。

「ハリー・ポッターはなにしろ厳重げんじゅうに保ほ護ごされておりますので、手をつけるのは非常に難しいかと――」

「だから貴き様さまは、進んで身代わりの誰かを捕まえにいくというのか? 果たしてそうなのか……ワームテールよ。俺おれ様さまの世話をするのが面倒になってきたのではないのか? 計画を変えようというおまえの意図は、俺様を置き去りにしようとしているだけではないのか?」


    弗兰克不再掏耳朵了。他准确无误地听见了“魔法部”、“巫师”和“麻瓜”这些字眼。显然,这些词都具有神秘的含义,而据弗兰克所知,只有两种人才会说暗语:密探和罪犯。弗兰克更紧地攥住拐杖,更凝神地听着。
   “这么说,主人的决心仍然没变?”虫尾巴轻声地问。
   “当然没变,虫尾巴。”那个冰冷的声音里现在带着威胁的口气了。
    之后是片刻的沉默——然后虫尾巴说话了,他的话像湍急的河水一样从嘴里涌了出来,似乎他在强迫自己在没有丧失勇气前把话说完。
   “没有哈利?波特也能办成,主人。”
    又是沉默,比刚才延续的时间更长,然后——
   “没有哈利?波特?”第二个声音轻轻地问。“我明白……”
   “主人,我说这话不是因为关心那个男孩!”虫尾巴说,他的声音突然抬高了,变得尖利刺耳。“我才不在乎那个男孩呢,根本不在乎!我只是想,如果我们使用另外的巫师——不管是男是女——事情就可以速战速决了!如果您允许我离开您一小会儿——您知道我可以随心所欲地伪装自己——我两天之内就回到这里,带回一个合适的人选——”
   “我可以使用另外的巫师,”那个冰冷的声音轻轻地说,“这主意不错……”
   “主人,这是合乎情理的。”虫尾巴说,口气舒缓多了,“要去加害哈利?波特太困难了,他现在受到了严密的保护——”
   “所以你主动提出,要给我找一个替代品来?我猜想……也许这份伺候我的工作已经使你厌烦了,是吗,虫尾巴?你建议放弃原计划,是不是只想抛弃我呢?”

分享到:

顶部
09/29 07:08