日语学习网
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow(1)
日期:2023-04-12 11:01  点击:245
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow

翌日十二時までには、学用品やらその他いちばん大切な持ち物が全部、ハリーのトランクに詰め込まれた。――父親から譲ゆずり受けた「透とう明めいマント」やシリウスにもらった箒ほうき、去年、ウィーズリー兄弟のフレッドとジョージからもらったホグワーツ校の「忍しのびの地ち図ず」などだ。緩ゆるんだ床板の下の隠し場所から食べ物を全部出して空からっぽにし、呪じゅ文もん集しゅうや羽根ペンを忘れていないか部屋の隅すみ々ずみまで念ねん入いりに調べ、九月一日までの日にちを数えていた壁かべの表もはがした。ホグワーツに帰る日まで、表の日付けに毎日×印をつけるのがハリーには楽しみだった。

プリベット通り四番地には極きょく度どに緊張きんちょうした空気がみなぎっていた。魔法使いの一いっ行こうがまもなくこの家にやってくるというので、ダーズリー一家はガチガチに緊張し、イライラしていた。ウィーズリー一家が日曜の五時にやってくるとハリーが知らせたとき、バーノンおじさんは間違いなく度ど胆ぎもを抜かれた。

「きちんとした身なりで来るように言ってやったろうな。連中に」

おじさんはすぐさま歯はをむき出して怒ど鳴なった。

「おまえの仲間の服ふく装そうを、わしは見たことがある。まともな服を着てくるぐらいの礼れい儀ぎは持ち合わせたほうがいいぞ。それだけだ」

ハリーはちらりと不ふ吉きつな予感がした。ウィーズリー夫妻が、ダーズリー一家が「まとも」と呼ぶような格かっ好こうをしているのを見たことがない。子供たちは、休み中はマグルの服を着ることもあるが、ウィーズリー夫妻はよれよれの度合いこそ違え、いつも長いローブを着ていた。隣となり近所が何と思おうと、ハリーは気にならなかった。ただ、もしウィーズリー一家がダーズリーたちが持つ「魔法使い」の最悪のイメージそのものの姿で現れたら、ダーズリーたちがどんなに失礼な態度を取るかと思うと心配だった。


第4章 回到陋居

第二天中午十二点的时候,哈利准备带到学校去的箱子已经收拾好了,里面装满了他上学用的东西和所有他最珍贵的宝贝——从父亲那里继承来的隐形衣、小天狼星送给他的飞天扫帚,还有去年弗雷德和乔治?韦斯莱孪生兄弟送给他的带魔法的霍格沃茨活点地图。他把藏在那块松动地板下面的食物都掏了出来,并把卧室的犄角旮旯搜了又搜,看看是不是还有遗忘的咒语书和羽毛笔,然后摘下挂在墙上的那张表格,上面标着九月一号以前的所有日子。他每过一天都要在上面的日子上打个叉,只盼着能快点返回霍格沃茨。
在女贞路4号的住宅里,气氛紧张到了极点。很快就要有一群各种各样的巫师光临他们家,这使德思礼一家心情烦躁,神经过敏。当哈利告诉弗农姨父,韦斯莱一家将于第二天下午五点钟赶到这里时,弗农姨父一副大惊失色的样子。
“我希望你告诉过他们,穿衣服要得体,那些人真没法说。”弗农姨父立刻就咆哮起来,“我见过你们那类人穿的东西。他们最好穿正常的衣服,那才是得体的。”
哈利微微感到有些恐慌。他很少看到韦斯莱先生或夫人穿着德思礼一家人称之为“正常”的衣服。他们的孩子也许会在过节的时候穿几件麻瓜的衣服,可是韦斯莱先生和夫人通常穿着各种各样破烂的长袍。哈利才不在乎邻居会怎么想呢,但他担心如果韦斯莱一家出现时的样子正是德思礼夫妇脑海中最可怕的巫师的形象,不知德思礼夫妇将以怎样无礼的态度对待他们。

分享到:

顶部
07/01 18:58