日语学习网
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow(2)
日期:2023-04-12 11:04  点击:289

バーノンおじさんは一いっ張ちょう羅らの背せ広びろを着込んでいた。他ひ人とが見たら、これは歓かん迎げいの気持の表れだと思うかもしれない。しかし、ハリーにはわかっていた。おじさんは威い風ふう堂どう々どう、威い嚇かく的てきに見えるようにしたかったのだ。

一方ダドリーは、なぜか縮ちぢんだように見えた。ついにダイエット効果が現れた、というわけではなく、恐怖のせいだった。ダドリーがこの前に魔法使いに出会ったときは、ズボンの尻しりから豚の尻しっ尾ぽがくるりと飛び出す結末になり、おじさんとおばさんはロンドンの私立病院で尻尾を取ってもらうのに高いお金を払った。だから、ダドリーが尻のあたりをしょっちゅうソワソワ撫なでながら、前回と同じ的を敵に見せまいと、部屋から部屋へ蟹かに歩きで歩いているのも、まったく変だというわけではない。

昼食の間、ほとんど沈ちん黙もくが続いた。ダドリーは、カッテージチーズとセロリおろしの食事に文句も言わなかった。ペチュニアおばさんは何にも食べない。腕を組み、唇くちびるをギュッと結び、ハリーに向かってさんざん投げつけたい悪あっ口こう雑ぞう言ごんを噛かみ殺しているかのように、舌をモゴモゴさせているようだった。

「当然、車で来るんだろうな?」テーブル越しにおじさんが吠ほえた。

「えーと」ハリーは考えてもみなかった。

ウィーズリー一家はどうやってハリーを迎えにくるのだろう? もう車は持っていない。昔持っていた中古のフォード・アングリアは、いまはホグワーツの「禁きんじられた森」で野や生せい化かしている。でも、ウィーズリーおじさんは昨年、魔ま法ほう省しょうから車を借りているし、また今日も借りるのだろうか?

「そうだと思うけど」ハリーは答えた。



弗农姨父穿上他最好的西装。在有些人看来,这大概是表示欢迎的意思,但哈利知道,弗农姨父这么做是为了使自己显得风度不凡,盛气凌人。另一方面,达力看上去倒像是缩小了一些。这倒不是因为减肥食谱终于产生了效果,而是因为达力太害怕了。达力上次与一位成年巫师接触时,裤子后面伸出了一根蜷曲的猪尾巴,佩妮姨妈和弗农姨父只好花钱送他进了伦敦的私人医院,把尾巴割掉。达力刚刚从那场惊吓中缓过劲儿来,所以,难怪他现在紧张极了,不停地用手在屁股上摸来摸去,并且躲躲闪闪地从一个房间走到另一个房间,生怕又被敌人当成靶子,重演上次的悲剧。 
吃午饭的时候,几乎谁也没有说话。达力甚至没有对食物(农家鲜干酪和芹菜末)提出抗议。佩妮姨妈什么也没吃。她抱着双臂,噘着嘴唇,似乎在咀嚼着自己的舌头,就好像在把她希望扔给哈利的愤怒谴责咀嚼碎了咽下去似的。
“他们肯定是开车来,是吗?”弗农姨父隔着桌子厉声问道。
“嗯。”哈利回答。
他倒没想过这个问题。韦斯莱一家准备怎么来接他呢?他们已经没有汽车了。他们原来是有一辆福特安格里亚老爷车的,可是那辆车眼下正在霍格沃茨的禁林里狂奔乱撞呢。去年,韦斯莱先生是从魔法部借了一辆汽车,也许他今天也会这么做?
“大概是吧。”哈利说。

分享到:

顶部
07/03 17:39