日语学习网
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow(3)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3337

バーノンおじさんはフンと口くち髭ひげに鼻息をかけた。いつもなら、ウィーズリー氏はどんな車を運転しているのかと聞くところだ。おじさんは、どのくらい大きい、どのくらい高価な車を持っているかで他ひ人との品しな定さだめをするのが常だ。しかし、たとえフェラーリを運転していたところで、それでおじさんがウィーズリー氏を気に入るとは思えなかった。

ハリーはその日の午後、ほとんど自分の部屋にいた。ペチュニアおばさんが、まるで動物園からサイが逃げたと警けい告こくでもあったかのように、数秒ごとにレース編あみのカーテンから外を覗のぞくのを見るに堪たえなかったからだ。やっと、五時十五分前に、ハリーは二階から下りて居い間まに入った。

ペチュニアおばさんは、強きょう迫はく観かん念ねんにとらわれたようにクッションの皺しわを伸ばしていた。バーノンおじさんは新聞を読むふりをしていたが、小さい目はじっと止まったままだ。ほんとうは全神経を集中して車の近づく音を聞き取ろうとしているのが、ハリーにはよくわかった。ダドリーは肘ひじ掛かけ椅い子すに体を押し込み、ぶくぶくした両手を尻しりに敷しき、両脇りょうわきから尻をがっちり固めていた。ハリーはこの緊きん張ちょう感かんに耐たえられず、居間を出て玄げん関かんの階段に腰かけ、時計を見つめた。興こう奮ふんと不安で心臓がドキドキしていた。

五時になり、五時が過ぎた。背せ広びろを着込んだバーノンおじさんは汗ばみはじめ、玄関の戸を開けて通りを端はしから端まで眺ながめ、それから急いで首を引っ込めた。

「連中は遅おくれとる!」ハリーに向かっておじさんが怒ど鳴なった。

「わかってる。たぶん――えーと――道が混んでるとか、そんなんじゃないかな」

五時を十分過ぎ……やがて十五分過ぎ……ハリー自身も不安になりはじめた。五時半、おじさんおばさんが居間でブツブツと短い言葉を交かわしているのが聞こえた。

「失礼ったらありゃしない」

「わしらにほかの約束があったらどうしてくれるんだ」

「遅れて来れば夕食に招待しょうたいされるとでも思ってるんじゃないかしら」

「そりゃ、絶対にそうはならんぞ」

そう言うなり、おじさんが立ち上がって居間を往いったり来たりする足音が聞こえた。

「連中はあいつめを連れてすぐ帰る。長なが居いは無用。もちろんやつらが来ればの話だが。日を間違えとるんじゃないか。まったく、あの連中ときたら時間厳げん守しゅなど念ねん頭とうにありゃせん。さもなきゃ、安やす物ものの車を運転していて、ぶっ壊こわれ――ああああああああーーーーーっ!」



弗农姨父哼了一声,把粗气喷在胡子上。要按惯常的情况,弗农姨父就该追问韦斯莱先生开的是什么车了。他总喜欢根据别的男人开的车有多宽敞、多昂贵来评价他们。但是哈利怀疑,即便韦斯莱先生开着一辆法拉利,恐怕弗农姨父也不会喜欢他。
哈利几乎整个下午都待在自己的卧室里。他无法忍受佩妮姨妈每隔几秒钟就透过网状的窗帘朝外窥视一番的样子,就好像她得到警告,有一只犀牛从动物园里逃了出来似的。最后,到了五点差一刻,哈利才走下楼梯,来到客厅里。
佩妮姨妈正在一个劲儿地把坐垫摆来摆去,就像患了强迫性精神病一样。弗农姨父假装在看报纸,但他的小眼睛一动不动。哈利可以肯定,他实际上在全乎的双手压在身下,紧紧地抓住自己的屁股。哈利受不了这种紧张的气氛,就离开了客厅,出来坐在门厅的楼梯上,眼睛盯着手表,心脏因为兴奋和紧张而跳得飞快。
然而,五点钟到了又过了,西装革履的弗农姨父已经在微微冒汗。他打开前门,朝马路上左右张望了一下,又立刻缩回脑袋。
“他们迟到了!”他粗声恶气地对哈利说。
“我知道,”哈利说,“大概——嗯——大概交通太拥挤了。”
五点十分……五点一刻……哈利自己也开始沉不住气了。五点半的时候,他听见弗农姨父和佩妮姨妈在客厅里没好气地嘟囔着。
“一点儿也不尊重别人!”
“我们或许还有别的约会呢。”
“他们大概以为,如果他们来晚一点儿,我们就会邀请他们吃晚饭。”
“哼,想都别想,”弗农姨父说,哈利听见他站了起来,在客厅里踱来踱去,“他们带上那男孩就走,不许在这里逗留。那是说他们如果来的话。大概把日子搞错了,我敢说他们那类人根本就没有什么时间观念。要么就是他们开的那辆老爷车半路抛锚——啊啊啊啊啊呀!”

分享到:

顶部
11/28 15:38