日语学习网
第4章 再び「隠れ穴」へ Back to The Burrow(6 )_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

暖炉の板いた張ばりが破は裂れつし、電気ストーブが部屋を横切って吹っ飛んだ。瓦礫がれきや木こっ端ぱと一いっ緒しょくたになって、ウィーズリー氏、フレッド、ジョージ、ロンが吐はき出されてきた。ペチュニアおばさんは悲ひ鳴めいを上げ、コーヒーテーブルにぶつかって仰あお向むけに倒れたが、床に倒れ込む寸前、バーノンおじさんがそれを辛かろうじて支え、大口を開けたまま、物も言えずにウィーズリー一家を見つめた。揃そろいもそろって燃えるような赤毛一家で、フレッドとジョージはそばかすの一つ一つまでそっくりだ。

「これでよし、と」

ウィーズリー氏が息を切らし、長い緑のローブの埃ほこりを払い、曲がったメガネを直した。

「ああ――ハリーのおじさんとおばさんでしょうな!」

痩やせて背が高く、髪かみが薄うすくなりかかったウィーズリー氏が、手を差し出してバーノンおじさんに近づいた。おじさんは、おばさんを引きずって、二、三歩後あと退ずさりした。口をきくどころではない。一いっ張ちょう羅らの背せ広びろは埃で真っ白、髪も口くち髭ひげも埃まみれで、おじさんは急に三十歳さんじゅうも老ふけて見えた。

「あぁ――いや――申もうし訳わけない」

手を下ろし、吹き飛んだ暖炉を振り返りながら、ウィーズリー氏が言った。

「すべて私のせいです。まさか到着とうちゃく地点で出られなくなるとは思いませんでしたよ。実は、お宅たくの暖炉を、『煙えん突とつ飛ひ行こうネットワーク』に組み込みましてね――なに、ハリーを迎えにくるために、今日の午後にかぎってですがね。マグルの暖炉は、厳げん密みつには結んではいかんのですが――しかし、『煙えん突とつ飛ひ行こう規き制せい委い員いん会かい』にちょっとしたコネがありましてね、その者が細さい工くしてくれましたよ。なに、あっという間まに元通りにできますので、ご心配なく。子供たちを送り返す火を熾おこして、それからお宅の暖炉を直して、そのあとで私は『姿すがたくらまし』いたしますから」



封死的壁炉猛地炸开了,电炉一下子腾地飞到房间那头,韦斯莱先生、弗雷德、乔治和罗恩随着一大堆碎石墙皮被甩了出来。佩妮姨妈尖叫一声,向后倒在咖啡桌上,弗农姨父伸手把她抓住,她才没有摔倒在地。弗农姨父喘着粗气,说不出话来,只是瞪眼瞅着韦斯莱一家。他们都有着一头红通通的头发,还有弗雷德和乔治,这两兄弟完全是一个模子刻出来的,连脸上的雀斑也一模一样。
“这下好多了。”韦斯莱先生喘着气说,掸了掸绿色长袍上的尘土,扶了扶眼镜,“啊——想必你们就是哈利的姨妈和姨父吧!”
韦斯莱先生是个瘦瘦高高的秃顶男人,他伸出一只手,朝弗农姨父走来,可是弗农姨父拉着佩妮姨妈,连连后退了几步。弗农姨父完全说不出话来了,他那套最好的西装上落满白色的灰尘,头发和胡子上也是,弄得他像是一下子老了三十岁。
“哦——是的——对不起。”韦斯莱先生说,垂下那只手,扭头看着炸开的壁炉,“这都怪我。我压根儿没想到,我们到了目的地却出不来。您知道吗,我把您的壁炉同飞路网络联在了一起——就这一个下午,您知道的,为了来接哈利。严格地说,麻瓜的壁炉是不应该联网的——但是我在飞路管理小组有一个很管用的熟人,是他帮我办妥的。不用担心,我一会儿就给您弄好。我要点一堆火,把孩子们送回去,然后在我用幻影移形离开前,我可以帮您修好壁炉。”

分享到:

顶部
11/28 15:51