日语学习网
第5章 ウィーズリー・ウィザード・ウィーズ(11)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

七時になると、二に卓たくのテーブルは、ウィーズリーおばさんの腕を振るったご馳ち走そうがいく皿もいく皿も並べられ、重みで唸うなっていた。紺こん碧ぺきに澄すみ渡った空の下で、ウィーズリー家の九人と、ハリー、ハーマイオニーとが食卓についた。ひと夏中、だんだん古くなっていくケーキで生きてきた者にとって、これは天国だった。はじめのうち、ハリーはしゃべるよりもっぱら聞き役に回り、チキンハム・パイ、ゆでたジャガイモ、サラダと食べ続けた。

テーブルのいちばん端はしで、パーシーが父親に鍋底の報告書について話していた。

「火曜日までに仕上げますって、僕、クラウチさんに申し上げたんですよ」

パーシーがもったいぶって言った。

「クラウチさんが思ってらしたより少し早いんですが、僕としては、何事も余よ裕ゆうを持ってやりたいので。クラウチさんは僕が早く仕上げたらお喜びになると思うんです。だって、僕たちの部はいまものすごく忙いそがしいんですよ。なにしろワールドカップの手配なんかがいろいろ。『魔ま法ほうゲーム・スポーツ部ぶ』からの協力があってしかるべきなんですが、これがないんですねぇ。ルード・バグマンが――」

「私はルードが好きだよ」ウィーズリー氏がやんわりと言った。

「ワールドカップのあんなにいい切符を取ってくれたのもあの男だよ。ちょっと恩おんを売ってあってね。弟のオットーが面倒を起こして――不自然な力を持つ芝しば刈かり機のことで――私がなんとか取り繕つくろってやった」

「まあ、もちろん、バグマンは好かれるくらいが関せきの山やまですよ」パーシーが一いっ蹴しゅうした。

「でも、いったいどうして部長にまでなれたのか……クラウチさんと比べたら! クラウチさんだったら、部下がいなくなったのに、どうなったのか調査もしないなんて考えられませんよ。バーサ・ジョーキンズがもう一ヵ月も行ゆく方え不ふ明めいなのはご存ぞん知じでしょう? 休きゅう暇かでアルバニアに行って、それっきりだって?」

「ああ、そのことは私もルードに尋たずねた」ウィーズリーおじさんは眉まゆをひそめた。

「ルードが、バーサは以前にも何度かいなくなったと言うのだ――もっとも、これが私の部下だったら、私は心配するだろうが……」


七点钟的时候,两张桌子在韦斯莱夫人妙手做出的一道道美味佳肴的重压下,累得直哼哼。韦斯莱一家九口,还有哈利和赫敏都坐了下来,在明净的深蓝色的夜空下吃饭。对一个整个夏天都吃着越来越不新鲜的蛋糕的人来说,现在他就像进了天堂一样。起先,哈利只顾大吃鸡肉、火腿馅饼、煮土豆和沙拉,根本顾不上说话。
在桌子的那一头,珀西正在告诉父亲他撰写坩埚底厚度报告的情况。
“我对克劳奇先生说,我星期二就能完成,”珀西挺得意地说,“比他预期的要快一些,但我想一切都争取主动。我如果按时完成,他会感到很满意的,因为目前我们司里事情特别多,都忙着筹备世界杯呢。我们从魔法体育运动司得不到我们所需要的支持。卢多?巴格曼——”
“我喜欢卢多这个人,”韦斯莱先生温和地说,“多亏了他,替我们弄到这么好的世界杯球赛票。我原先帮过他一个小忙:他弟弟奥多出了点儿麻烦——把一架割草机弄出了许多特异功能——是我把整个事情摆平的。”
“是啊,当然啦,巴格曼是挺可爱的,”珀西不以为然地说,“可是拿他和克劳奇先生一比,我真不明白他是怎么当上司长的!如果克劳奇先生发现我们司里有人失踪,一定会着手调查,而不会听之任之。你知道,伯莎?乔金斯已经失踪一个多月了!到阿尔巴尼亚度假,再也没有回来。”
“是啊,我向卢多询问过这件事。”韦斯莱先生说着,皱起眉头,“他说在这之前,伯莎就失踪过好多次——不过说句实话,如果是我司里的人,我会感到担心……”

分享到:

顶部
11/28 20:43