一いち陣じんの冷たい風が丘の上を吹き抜ける中、全員がピッチリと輪わになってただ立っていた。誰も何も言わない。マグルがいまここに上がってきてこの光景を見たら、どんなに奇妙に思うだろうと、ハリーはチラッとそんなことを考えた……薄うす明あかりの中、大の男二人を含めて九人もの人間が、汚きたならしい古ブーツにつかまって、何かを待っている……。
「三秒……」
ウィーズリーおじさんが片方の目で懐中時計を見たまま呟つぶやいた。
「二……一……」
突然だった。ハリーは、急に臍へその裏うら側がわがグイッと前方に引っ張られるような感じがした。両足が地面を離れた。ロンとハーマイオニーがハリーの両脇りょうわきにいて、互いの肩と肩がぶつかり合うのを感じた。風の唸うなりと色の渦うずの中を、全員が前へ前へとスピードを上げていった。ハリーの人差し指はブーツに張りつき、まるで磁じ石しゃくでハリーを引っ張り、前進させているようだった。そして――。
ハリーの両足が地面にぶつかった。ロンが折り重なってハリーの上に倒れ込んだ。ハリーの頭の近くに、「移動キー」がドスンと重々しい音を立てて落ちてきた。
見上げると、ウィーズリーおじさん、ディゴリーさん、セドリックはしっかり立ったままだったが、強い風に吹きさらされたあとがありありと見えた。三人以外はみんな地べたに転がっていた。
「五じ七ふーん。ストーツヘッド・ヒルからとうちゃーく」アナウンスの声が聞こえた。
他们站在那里,紧紧地围成一圈,一阵清冷的微风吹过山顶,没有人说话。哈利突然想到,如果这时恰巧有个麻瓜从这里走过,这情景该是多么怪异……九个人,其中两个人还是大人,在昏暗的光线中抓着这只破破烂烂的旧靴子,静静地等待着……
“三……”韦斯莱先生一只眼睛盯着怀表,低声念道,“二……一……”
说时迟那时快,哈利觉得,似乎有一个钩子在他肚脐眼后面以无法抵挡的势头猛地向前一钩,他便双脚离地,飞起来了。他可以感觉到罗恩和赫敏在他两边,他们的肩膀与他的撞到一起。他们一阵风似的向前疾飞,眼前什么也看不清。哈利的食指紧紧粘在靴子上,好像那靴子具有一股磁力似的,把他拉过去,拉过去,然后——
他的双脚重重地落到地上,罗恩踉踉跄跄地撞在他身上,他摔倒了。啪的一声,门钥匙落到他脑袋边的地上。
哈利抬起头来,只有韦斯莱先生、迪戈里先生和塞德里克还站着,但也是一副被风吹得披头散发、歪歪斜斜的样子,其他人都跌在了地上。
“五点零七分,来自白鼬山。”只听一个声音说道。