「この飾かざりつけ、どうだい?」シェーマスはニッコリした。
「魔ま法ほう省しょうは気に入らないみたいなんだ」
「あら、国の紋章もんしょうを出して何が悪いっていうの?」フィネガン夫人が口を挟はさんだ。
「ブルガリアなんか、あちらさんのテントに何をぶら下げているか見てごらんよ。あなたたちは、もちろん、アイルランドを応おう援えんするんでしょう?」
夫人はハリー、ロン、ハーマイオニーを、キラリと見ながら聞いた。
フィネガン夫人に、ちゃんとアイルランドを応援するからと約束して、三人はまた歩きはじめた。もっとも、ロンは、「あの連中に取り囲まれてちゃ、ほかに何とも言えないよな?」と言った。
「ブルガリアのテントには、何がいっぱいぶら下がってるのかしら」ハーマイオニーが言った。
「見にいこうよ」ハリーが大きなキャンプ群を指差した。そこには赤、緑、白のブルガリア国旗が翩へん翻ぽんと翻ひるがえっていた。
こちらのテントには植物こそ飾りつけられてはいなかったが、どのテントにもまったく同じポスターがべたべた貼はられていた。真っ黒なゲジゲジ眉まゆの、無ぶ愛あい想そうな顔のポスターだ。もちろん顔は動いていたが、ただ瞬まばたきして顔をしかめるだけだった。
「クラムだ」ロンがそっと言った。
「なあに?」とハーマイオニー。
「クラムだよ! ビクトール・クラム。ブルガリアのシーカーの!」
「とっても気難しそう」ハーマイオニーは、三人に向かって瞬きしたり睨にらんだりしている大勢のクラムの顔を見回しながら言った。
「とっても気難しそうだって?」ロンは目をぐりぐりさせた。
「顔がどうだって関係ないだろ? すっげぇんだから。それにまだほんとに若いんだ。十八かそこらだよ。天才なんだから。まあ、今晩、見たらわかるよ」
“喜欢这些装饰品吗?”西莫笑嘻嘻地问,“部里可不太高兴。”
“咳,为什么我们就不能展示一下我们的颜色?”斐尼甘夫人说,“你们应该去看看,保加利亚人把他们的帐篷都挂满了。你们当然是支持爱尔兰队的,是吗?”她问,眼睛亮晶晶地盯着哈利、罗恩和赫敏。他们向她保证他们确实支持爱尔兰队,然后他们又出发了。罗恩嘀咕道:“在那样的气氛下,我们还能说别的吗?”
“我真想知道保加利亚人在他们的帐篷上挂满了什么?”赫敏说。
“我们过去看看吧,”哈利说道,他指着前面的一大片帐篷,那里有保加利亚的旗子——白、绿、红相间——在微风中飘扬。
这里的帐篷上没有覆盖什么植物,但每个帐篷上都贴着相同的招贴画,上面是一张非常阴沉的脸,眉毛粗黑浓密。当然啦,图画是活动的,但那张脸除了眨眼就是皱眉。
“克鲁姆。”罗恩小声说。
“什么?”赫敏问。
“克鲁姆!”罗恩说,“威克多尔?克鲁姆,保加利亚的找球手!”
“他的样子太阴沉了。”赫敏说道,看着周围无数个克鲁姆朝他们眨眼、皱眉。
“‘太阴沉了’?”罗恩把眼睛往上一翻,“谁在乎他的模样?他厉害极了!而且还特别年轻,只有十八岁左右。他是个天才,今晚你就会看到的。”