数人が悲ひ鳴めいを上げた――ハリーは何か白熱した熱いものが頬ほおをかすめるのを感じた――ハリーはローブのポケットに手を突っ込んで杖つえを取ろうとした。しかし、杖に触ふれるより早く、二つ目のバーンだ。そして吠ほえ声が玄げん関かんホールに響ひびき渡った。
「若わか造ぞう、そんなことをするな!」
ハリーが急いで振り返ると、ムーディ先生が大だい理り石せきの階段をコツッ、コツッと下りてくるところだった。杖を上げて、まっすぐに純白じゅんぱくのケナガイタチに突きつけている。石畳いしだたみを敷しき詰めた床で、ちょうどマルフォイが立っていたあたりに、白イタチが震えていた。
玄関ホールに恐怖の沈ちん黙もくが流れた。ムーディ以外は身動き一つしない。ムーディがハリーを見た――少なくとも普通の目のほうはハリーを見た。もう一つの目はひっくり返って、頭の後ろのほうを見ているところだった。
「やられたかね?」ムーディが唸うなるように言った。低い、押し殺したような声だ。
「いいえ、はずれました」ハリーが答えた。
「触さわるな!」ムーディが叫さけんだ。
「触るなって――何に?」ハリーは面めん食くらった。
「おまえではない――あいつだ!」ムーディは親指で背はい後ごにいたクラッブをぐいと指し、唸った。白ケナガイタチを拾い上げようとしていたクラッブは、その場に凍こおりついた。ムーディの動く目は、どうやら魔力を持ち、自分の背後が見えるらしい。
ムーディはクラッブ、ゴイル、ケナガイタチのほうに向かって、足を引きずりながらまたコツッ、コツッと歩き出した。イタチはキーキーと怯おびえた声を出して、地ち下か牢ろうのほうにサッと逃げ出した。
几个人失声尖叫——哈利感到有个白热的东西擦过他的脸颊——他赶紧伸手到长袍里去掏他的魔杖,可是没等他碰到魔杖,就又听见一声巨响。砰!接着一个吼声在门厅里回荡。
“哦,不许这样,小子!”
哈利猛地转过身,看见穆迪教授一瘸一拐地走下大理石楼梯。他手里拿着魔杖,直指一只浑身雪白的白鼬,白鼬在石板铺的地上瑟瑟发抖,那正是刚才马尔福站的地方。
门厅里一片可怕的寂静。除了穆迪,谁都不敢动弹。穆迪转脸看着哈利——至少,他那只正常的眼睛是看着哈利的,另一只眼睛则钻进了他的脑袋里面。
“他伤着你了吗?”穆迪怒冲冲地问,他的声音低沉、沙哑。
“没有,”哈利说,“没有击中。”
“别碰它!”穆迪大喊一声。
“别碰——什么?”哈利莫名其妙地问。
“不是说你——是说他!”穆迪又吼道,竖起拇指,越过肩膀指了指克拉布,克拉布正要去抱起白鼬,但吓得呆在原地不敢动了。穆迪那只滴溜溜转来转去的眼睛仿佛具有魔力,能看到脑袋后面的东西。
穆迪开始一瘸一拐地朝克拉布、高尔和那只白鼬走去,白鼬惊恐地叫了一声,躲开了,朝地下室的方向跑去。