日语学习网
第35章 真実薬ベリタセラム Veritaserum(2)
日期:2023-05-16 15:13  点击:304

「何事かね? 何が起こったのかね?」

コーネリウス・ファッジの顔が、逆さまになって、ハリーの上に現れた。愕がく然ぜんとして蒼そう白はくだった。

「何たることだ――ディゴリー!」ファッジの顔が囁いた。

「ダンブルドア――死んでいるぞ!」

同じ言葉が繰り返された。周りに集まってきた人々の影が息を呑のみ、自分の周りに同じ言葉を伝えた……叫さけぶように伝える者――金かな切きり声で伝える者――言葉が夜の闇やみに伝でん播ぱした――。「死んでいる!」「死んでいる!」「セドリック・ディゴリーが! 死んでいる!」

「ハリー、手を離しなさい」ファッジの言う声が聞こえ、ぐったりしたセドリックの体から、ハリーの手を指で引き剥はがそうとしているのを感じた。しかし、ハリーはセドリックを離さなかった。

すると、ダンブルドアの顔が――まだぼやけ、霧がかかっているような顔が近づいてきた。

「ハリー、もう助けることはできんのじゃ。終わったのじゃよ。離しなさい」

「セドリックは、僕に連れて帰ってくれと言いました」ハリーが呟つぶやいた――大切なことなんだ。説明しなければと思った。「セドリックは僕に、ご両親の許もとに連れて帰ってくれと言ったのです……」

「もうよい、ハリー……さあ、離しなさい……」

ダンブルドアは屈かがみ込んで、痩やせた老人とは思えない力でハリーを抱き起こし、立たせた。ハリーはよろめいた。頭がズキズキした。傷いたんだ足は、もはや体を支えることができなかった。周りの群衆ぐんしゅうがもっと近づこうと、押し合いへし合いしながら暗い顔でハリーを取り囲んだ。「どうしたんだ?」「どこか悪いのか?」「ディゴリーが死んでる!」

「医い務む室しつに連れていかなければ!」ファッジが大声で言った。「この子は病気だ。怪け我がしている――ダンブルドア、ディゴリーの両親を。二人ともここに来ている。スタンドに……」

「ダンブルドア、わたしがハリーを医務室に連れていこう。わたしが連れていく――」

「いや、むしろここに――」

「ダンブルドア、エイモス・ディゴリーが走ってくるぞ……こちらに来る……話したほうがいいのじゃないかね――ディゴリーの目に入る前に?」

「ハリー、ここにじっとしているのじゃ――」

女の子たちが泣き喚わめき、ヒステリー気味にしゃくり上げていた……ハリーの目にその光景が、奇妙に映ったり消えたりしている……。


“怎么了?出了什么事?”
康奈利·福吉颠倒的脸出现在哈利面前,他的脸色苍白,神情惶恐。
“上帝啊……迪戈里!”他说,“邓布利多……他死了!”
这句话传了出去,正在往里挤的黑乎乎的人影惊骇地把它传给了周围的人……其他人喊了起来——尖叫声响彻夜空——“他死了!”“他死了!”“塞德里克·迪戈里!死了!”
“哈利,放开他吧。”他听见福吉的声音说道,并感到有人在扳他的手指,想让他放开塞德里克的尸体,但哈利死命抓住不放。然后邓布利多的脸凑近了些,依旧模糊不清。
“哈利,你帮不了他了,结束了。放开吧。”
“他要我把他带回来,”哈利低声说——说清这一点似乎很重要,“带给他的父母。”
“好的,哈利……放开吧……”
邓布利多俯下身,用对于一个瘦削的老人来说超乎寻常的力气扶哈利站了起来。哈利摇摇晃晃,脑袋里像有锤子在敲,受伤的腿支撑不住他身体的重量。人群推推挤挤,使劲往前凑,黑压压地朝他逼近——“怎么回事?”“他怎么了?”“迪戈里死了!”
“他需要去校医院!”福吉大声说,“他病了,受了伤——邓布利多,迪戈里的父母在这儿。在看台上……”
“我带哈利去,邓布利多,我带他——”
“不,我想——”
“邓布利多,阿莫斯·迪戈里在跑……他过来了……你要不要先跟他说一下——在他看到之前——”
“哈利,待在这儿——”
女孩们在尖叫,在歇斯底里地哭泣……这幕情景在哈利眼前怪异地闪烁着……

分享到:

顶部
09/29 11:24